13.28-35 Природа, Наслаждающийся и сознание. 6

Радио Кришналока - 18 July 2010
запись эфира для практикующих из раздела «Философия» со сложностью восприятия: 6
длительность: 00:22:48 | качество: mp3 32kB/s 5 Mb | прослушано: 358 | скачано: 1375 | избрано: 15
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

00:00:00 Бхагавад Гита. Песнь Бога. Величайшее произведение Ведической литературы поведанное 5000 лет назад Господом Кришной, перед началом грандиозной битвы на поле Курукшетра и раскрывающая высший смысл человеческой жизни.

00:01:07 Ом намо багавате Васудевайа
Ом намо багавате Васудевайа
Ом намо багавате Васудевайа

00:01:37 Глава тринадцатая. Природа, наслаждающийся и сознание.

00:01:44 arjuna uvāca
prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva
kṣetraṁ kṣetra-jñam eva ca
etad veditum icchāmi
jñānaṁ jñeyaṁ ca keśava

00:02:04 śrī-bhagavān uvāca
idaṁ śarīraṁ kaunteya
kṣetram ity abhidhīyate
etad yo vetti taṁ prāhuḥ
kṣetra-jña iti tad-vidaḥ

00:02:23 kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi
sarva-kṣetreṣu bhārata
kṣetra-kṣetrajñayor jñānaṁ
yat taj jñānaṁ mataṁ mama

00:03:11 Господь Кришна продолжает объяснять Арджуне положение Верховной и индивидуальной души, находящихся в сердце каждого.

Текст 28

00:03:35 Текст 28.
samaṁ sarveṣu bhūteṣu
tiṣṭhantaṁ parameśvaram
vinaśyatsv avinaśyantaṁ
yaḥ paśyati sa paśyati

00:03:39 Тот, кто видит, что Сверхдуша сопровождает индивидуальную душу в каждом теле и кто понимает, что ни душа, ни Сверхдуша, в отличии от тела, неразрушимы, тот обладает истинным видением.

00:04:08 Комментарий: Тот, кто способен видеть три вещи: тело, обладателя тела, то есть индивидуальную душу и друга индивидуальной души – Параматму, обладает истинным знанием. Это возможно, благодаря общению с личностью, обладающей знанием духовных предметов. Те, кто не имеют такого общения, пребывают в невежестве. Они видят лишь только это тело, и когда тело умирает, ошибочно считают, что всё закончено. С уничтожением тела, ни душа, ни Параматма не прекращают своего бытия и продолжают существовать вечно в разнообразных движущихся и неподвижных формах. Санскритское слово parameśvara иногда переводится как «индивидуальная душа», поскольку душа – хозяин тела, и по уничтожению тела она переходит в другую форму.

00:05:14 Таким образом она исполняет роль хозяина. Есть комментаторы, которые переводят это слово, как «Верховная Душа», но в обоих случаях, как Верховная Душа, так и индивидуальная не прекращают своего существования. Они не уничтожаются. Тот кто способен это видеть, понимает истинное положение вещей.

Текст 29

00:05:55 Текст 29.
samaṁ paśyan hi sarvatra
samavasthitam īśvaram
na hinasty ātmanātmānaṁ
tato yāti parāṁ gatim

00:05:59 Тот, кто видит, что Сверхдуша равно присутствует в каждом живом существе, не позволяет деградировать своему уму, таким образом он приближается к трансцендентной цели.

00:06:26 Комментарий: Живое существо, которое начало материальное существование, занимает иное положение, нежели в духовном мире. Но если человек понимает, что Всевышний пребывает повсюду, как Параматма, то есть, если во всём живом он видит присутствие Верховной Личности, то он не опускается из-за порочного образа мысли, а постепенно продвигается на духовном пути. Он человек, обычно склонен к чувственным наслаждениям, но когда он обращается к Параматме, то человек достигает высокой ступени духовного познания.

Текст 30

00:07:28 Текст 30.
prakṛtyaiva ca karmāṇi
kriyamāṇāni sarvaśaḥ
yaḥ paśyati tathātmānam
akartāraṁ sa paśyati

00:07:31 Тот, кто видит, что всякая деятельность совершается телом, созданным материальной природой, и кто понимает, что истинное Я бездействует, тот видит воистину.

00:08:06 Комментарий: Это тело создано материальной природой, согласно указаниям Параматмы и любая деятельность, относящаяся к телу живого существа не совершается самим этим существом. Чтобы оно не делало, к своему счастью или несчастью живое существо живое существо вынуждено делать из-за своего телесного отождествления. Однако истинное я вне этой телесной деятельности. Тело даётся живому существу в соответствии с его прошлыми желаниями. Оно получает тело для исполнения своих желаний и поступает соответственно этому телу. Можно сказать, что тело – это устройство, созданное Всевышним Господом для исполнения желаний. В следствии своих желаний, живое существо помещается в сложные условия, где оно наслаждается или страдает.

00:09:11 Если развить в себе такой трансцендентный взгляд на живые существа, то это позволит отделять себя от действий, совершаемых телом. Такое видение, является истинным.

Текст 31

00:09:48 Текст 31.
yadā bhūta-pṛthag-bhāvam
eka-stham anupaśyati
tata eva ca vistāraṁ
brahma sampadyate tadā

00:09:51 Когда разумный человек перестаёт видеть различие существ, вызванное разнообразием их материальных тел и видит, что живые существа пребывают повсюду, он достигает понимания Брахмана.

00:10:28 Комментарий: Тот, кто способен увидеть, что различные тела живых существ являются порождением их различных желаний и не присущи самой душе, обладает истинным видением. Руководствуясь материалистическим представлением о жизни, мы считаем кого-то полубогом, кого-то человеком, кого-то собакой, кого-то кошкой и т.д. Такое видение материально, а не духовно. Подобное материальное разделение возникает из-за материалистического представления о жизни. После разрушения материального тела, духовная сущность остаётся неизменной. Душа, приходя в соприкосновение с материальной природой, получает различные тела.

00:11:21 Тот, кто способен это увидеть обретает духовное видение. Освободившись таким образом от привычки к обозначениям, таким как люди, животные, высокие, низкие и т.д., он очищает своё сознание и становится способен развить Сознание Кришны, соответственно своей духовной сущности. Как такой человек воспринимает мир, будет объясняться в следующем стихе.

Текст 32

00:12:10 Текст 32.
anāditvān nirguṇatvāt
paramātmāyam avyayaḥ
śarīra-stho ’pi kaunteya
na karoti na lipyate

00:12:13 О Арджуна, те кто обладают видением вечности, воспринимают нетленную душу, как трансцендентную, вечную и неподвластную гунам природы, не смотря на соприкосновение с материальным телом, душа ничего не делает и ничем не связана.

00:12:46 Комментарий: На первый взгляд, живое существо появляется на свет с рождением его материального тела. Но в действительности живое существо вечно, оно никогда не рождается и, не смотря на своё пребывание в материальном теле, трансцендентно. Поэтому его нельзя уничтожить. Оно по своей природе полно блаженства. Оно не вовлекается в какую-либо материальную деятельность и значит действия совершённые в следствии его соприкосновения с материальными телами его не связывают.

Текст 33

00:13:44 Текст 33.
yathā sarva-gataṁ saukṣmyād
ākāśaṁ nopalipyate
sarvatrāvasthito dehe
tathātmā nopalipyate

00:13:48 Хотя небо всепроникающее, но благодаря своей тонкой природе ни с чем не смешивается, точно так же душа, обладающая видением Брахмана, не смешивается с телом, хотя и пребывает в нём.

00:14:28 Комментарий: Воздух имеется в воде, в грязи, в испражнениях и во многом другом. И всё же он не смешивается ни с чем. Подобным же образом живое существо, хотя и пребывает многообразных телах, благодаря своей тонкой природе стоит в стороне от них. Поэтому с помощью материального зрения, невозможно увидеть, каким образом живое существо соединяется с этим телом и как оно покидает тело, после его уничтожения. Никакие учёные не могут этого установить.

Текст 34

00:15:30 Текст 34.
yathā prakāśayaty ekaḥ
kṛtsnaṁ lokam imaṁ raviḥ
kṣetraṁ kṣetrī tathā kṛtsnaṁ
prakāśayati bhārata

00:15:34 О потомок Бхараты, подобно Солнцу, которое одно озаряет всю вселенную, так и одно живое существо, находясь в теле, освещает всё тело сознанием.

00:16:00 Комментарий: Существуют различные теории относительно сознания. Здесь в «Бхагавад Гите» приводится пример Солнца и света. Подобно Солнцу, пребывающему в одном месте и освещающему всю вселенную, крошечная духовная частица, пребывающая в сердце, озаряет сознанием всё тело. Таким образом сознание является доказательством присутствия души, точно так же как солнечный свет, свидетельствует о наличии Солнца. Когда душа присутствует в теле, всё тело пронизано сознанием, но как только душа покидает его, сознание исчезает.

00:16:48 Любой разумный человек может легко это понять. Таким образом сознание не является соединения материальных элементов, оно является признаком живого существа. Хотя сознание живого существа едино с Высшим сознанием в качественном отношении, но оно не является высшим, в виду того, что сознание в одном конкретном теле не распространяется на другие тела. Но Параматма, пребывающая во всех телах, как друг индивидуальной души, сознаёт их все. В этом состоит разница между высшим сознанием и индивидуальным.

Текст 35

00:17:52 Текст 35.
kṣetra-kṣetrajñayor evam
antaraṁ jñāna-cakṣuṣā
bhūta-prakṛti-mokṣaṁ ca
ye vidur yānti te param

00:17:56 Те, кто светом знания видит различие между телом и владельцем тела и могут понять процесс освобождения от рабства материальной природы, достигают наивысшей цели.

00:18:27 Комментарий: Суть тринадцатой главы заключается в том, что человек должен понять различие между телом, его владельцем и Параматмой. Следует стать на путь освобождения, описанный в стихах с 8 по 12 и тогда можно достичь высшего назначения. Верующий человек, прежде всего, должен искать общество тех, от кого он может услышать о Боге и таким образом достичь просветления. Если человек примет духовного учителя, он сможет постичь различие между духом и материей, а это послужит отправным моментом, для дальнейшего духовного познания. Духовный учитель своими наставлениями указывает ученикам путь освобождения от материалистического представления о жизни.

00:19:25 Так, например, в «Бхагавад Гите» мы видим как Кришна наставляет Арджуну, чтобы освободить его от материалистических убеждений. Каждый может понять, что тело – это материя. Его можно разложить на 24 элемента. Тело – это грубое проявление. Тонким является ум и психическая деятельность. Признаки жизни представляют собой взаимодействие этих аспектов. И над всем этим стоит душа, а также Верховная Душа. Индивидуальная душа и Параматма не являются одним целым. Материальный мир действует благодаря связи души с 24 материальными элементами. Войти в духовный мир достоин тот человек, который понимает, что природа всего материального проявления определяется этим взаимодействием души с материальными элементами и который осознаёт положение Параматмы.

00:20:34 Над этими вопросами человек должен серьёзно подумать и добиться их полного понимания с помощью духовного учителя.

00:20:44 Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе «Шримад Бхагавад Гиты», под названием «Природа, наслаждающийся и сознание».

00:21:09 Сегодня вы прослушали стихи с 28 по 35, тринадцатой главы «Бхагавад Гиты».

00:21:21 Дорогие радиослушатели, в нашей следующей передаче мы продолжим чтение «Бхагавад Гиты: как она есть» в переводе Бхактиведанты Свами Прабхупады.

Шрила Прабхупада исполняет Шри Гурвашатаку

00:21:32 saḿsāra-dāvānala-līḍha-loka-
trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam
prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

00:21:58 mahāprabhoḥ kīrtana-nṛtya-gīta-
vāditra-mādyan-manaso rasena romāñca
-kampāśru-tarańga-bhājo
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

00:22:26 saḿsāra-dāvānala-līḍha-loka-
trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam
prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

транскрибирование: Сергей Коротун | с. Карловка, Марьинского района | Украина | 12 November 2017