18.7-16 Отречение в невежестве, страсти и благости

Радио Кришналока - 18 июля 2010
запись эфира для практикующих из раздела «Философия» со сложностью восприятия: 6
длительность: 00:21:03 | качество: mp3 32kB/s 4 Mb | прослушано: 254 | скачано: 1010 | избрано: 11
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

00:00:00 Бхагавад Гита. Песнь Бога. Величайшее произведение Ведической литературы поведанное 5000 лет назад Господом Кришной, перед началом грандиозной битвы на поле Курукшетра и раскрывающая высший смысл человеческой жизни.

00:01:09 Ом намо багавате Васудевайа
Ом намо багавате Васудевайа
Ом намо багавате Васудевайа

00:01:38 Глава восемнадцатая. Совершенство отречения.

00:01:43 arjuna uvāca
sannyāsasya mahā-bāho
tattvam icchāmi veditum
tyāgasya ca hṛṣīkeśa
pṛthak keśi-niṣūdana

00:02:03 śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ

00:02:50 Господь Кришна продолжает объяснять Арджуне смысл отречения от материальной деятельности.

Текст 7

00:02:59 Текст 7:
niyatasya tu sannyāsaḥ
karmaṇo nopapadyate
mohāt tasya parityāgas
tāmasaḥ parikīrtitaḥ

00:03:02 Всевышний Господь сказал: От предписанных обязанностей отказываться никогда не следует. Если человек отказывается от предписанных обязанностей в следствии иллюзий, то такое отречение находится в гуне невежества.

00:03:34 Комментарий: Необходимо отказаться от деятельности ради материального удовлетворения. Однако то, что возвышает человека духовно, например, приготовление пищи для Всевышнего Господа, предложение её Господу, а затем принятие рекомендуется в писаниях.

00:03:55 Говорится, что человек, живущий в отречении, не должен готовить для себя самого. Готовить для себя не рекомендуется, но следует готовить пищу для Всевышнего Господа. Подобным образом, для того, чтобы помочь своему ученику продвинуться в Сознании Кришны, саньяси может совершить брачный обряд. Того, кто отказывается от подобной деятельности, следует считать действующим в гуне тьмы.

Текст 8

00:04:40 Текст 8.
duḥkham ity eva yat karma
kāya-kleśa-bhayāt tyajet
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ
naiva tyāga-phalaṁ labhet

00:04:43 Тот, кто отказывается от предписанных обязанностей, как обременительных или, боясь телесных неудобств, находится в гуне страсти. Такая деятельность никогда не ведёт к прогрессу в отречении.

00:05:15 Комментарий: Тому, кто находится в Сознании Кришны нет нужды прекращать зарабатывать деньги, боясь, что это будет материальной деятельностью. Если работая человек сможет использовать свои деньги для распространения Сознания Кришны или, вставая рано утром он может развивать в себе трансцендентное сознание, то он не должен прекращать такую деятельность из страха или считая её обременительной.

00:05:47 Такое отречение относится к гуне страсти. Результаты деятельности в гуне страсти всегда жалки. Отказ от деятельности в таком состоянии духа не позволяет достичь результатов отречения.

Текст 9

00:06:23 Текст 9:
kāryam ity eva yat karma
niyataṁ kriyate ’rjuna
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ

00:06:26 О Арджуна, когда человек исполняет предписанные обязанности только из чувства долга и полностью отрекается от материального общения и всех привязанностей к плодам своего труда, то его отречение находится в гуне благости.

00:07:02 Комментарий: Именно в таком умонастроении следует выполнять предписанные обязанности. Необходимо действовать без привязанности к плодам своего труда отделяя себя от материальных гун, управляющих данной деятельностью.

00:07:19 Человек, обладающий Сознанием Кришны и работая на фабрике, не рассматривает себя, как единое целое ни с работой фабрики, ни с её рабочими. Он просто трудится для Кришны и когда он жертвует Кришне плоды своего труда, его действия становятся трансцендентными.

Текст 10

00:07:57 Текст 10:
na dveṣṭy akuśalaṁ karma
kuśale nānuṣajjate
tyāgī sattva-samāviṣṭo
medhāvī chinna-saṁśayaḥ

00:08:00 Отречённый человек, находящийся в гуне благости, не испытывает неприязни к неблагоприятной деятельности и не привязан к благоприятной. Он также не имеет сомнений в отношении своей работы.

00:08:30 Комментарий: Человек в Сознании Кришны или в гуне благости, не испытывает ненависти к кому-либо или чему-либо, что физически его беспокоит. Он работает в должном месте и в должном времени, не страшась каких-либо неприятных последствий своей работы. Такой человек, находящийся на трансцендентном уровне, действительно обладает разумом и стоит выше всяких сомнений относительно своих действий.

Текст 11

00:09:28 Текст 11:
na hi deha-bhṛtā śakyaṁ
tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ
yas tu karma-phala-tyāgī
sa tyāgīty abhidhīyate

00:09:31 Поистине воплощённая душа не может полностью отказаться ото всякой деятельности, но тот, кто отрекается от плодов своего труда считается истинно отречённым.

00:10:00 Комментарий: В «Бхагавад Гите» говорится, что человек никогда не может отказаться ото всякой деятельности. Поэтому тот, кто трудится для Кришны, не пытаясь наслаждаться результатами своего труда, кто всё предлагает Кришне, тот действительно находится в отречении.

00:10:21 Многие члены международного общества Сознания Кришны трудятся на фабриках, учреждениях или в каком-то другом месте и весь свой заработок отдают обществу. Эти люди, достигшие высокого духовного уровня, истинные саньяси. Они действительно ведут жизнь в отречении. Здесь ясно объясняется, как отказаться от плодов своего труда и ради какой цели это следует делать.

Текст 12

00:11:15 Текст 12:
aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
bhavaty atyāgināṁ pretya
na tu sannyāsināṁ kvacit

00:11:18 Тот, кто не находится в отречении, после смерти обретает плоды своей деятельности трёх видов – желательные, нежелательные и смешанные, но, ведущие жизнь в отречении, не страдают от последствий своей деятельности и не наслаждаются ими.

00:11:50 Комментарий: Человек, находящийся в Сознании Кришны, знающий о своей связи с Кришной и соответственно действующий всегда свободен. Поэтому ему не приходится после смерти наслаждаться плодами своей деятельности или страдать от них.

Текст 13

00:12:27 Текст 13:
pañcaitāni mahā-bāho
kāraṇāni nibodha me
sāṅkhye kṛtānte proktāni
siddhaye sarva-karmaṇām

00:12:30 Всевышний Господь сказал: О могучий Арджуна, Веданта говорит, что существует пять причин для совершения любого действия. Узнай же от Меня о них.

00:13:01 Комментарий: может возникнуть вопрос, почему личность в Сознании Кришны не испытывает ни страдания, ни наслаждения от результатов своей деятельности, если деятельность всегда влечёт за собой те или иные последствия. Объясняя, как это возможно, Господь ссылается на философию Веданты. Он говорит, что для любой деятельности имеется пять причин и для достижения успеха их необходимо знать.

00:13:34 Слово sāṅkhye означает «стержень знания», а Веданта – это квинтэссенция знания, что принимается всеми ведущими ачарьями в том числе и Шанкарой. К такому авторитетному источнику следует обращаться. Конечно, высшей властью обладает Параматма. В «Бхагавад Гите» говорится, что она вовлекает каждого в определённую деятельность, напоминая ему о его прошлых поступках. Действия, выполненные в Сознании Кришны, под руководством Господа, не влекут за собой последствий ни в этой жизни ни в жизни после смерти.

Текст 14

00:14:39 Текст 14:
adhiṣṭhānaṁ tathā kartā
karaṇaṁ ca pṛthag-vidham
vividhāś ca pṛthak ceṣṭā
daivaṁ caivātra pañcamam

00:14:42 Пять факторов деятельности таковы: место действия – тело, исполнитель, различные чувства, всевозможные усилия и в конечном счёте, Сверхдуша.

00:15:09 Комментарий: Душа в теле действует таким образом, чтобы вызывать последствия деятельности и поэтому называется карта – исполнитель. Тот факт, что душа обладает знанием и совершает действия, подтверждается в Шрути. Орудиями разнообразной деятельности души являются чувства. Каждому действию соответствуют определённые усилия. Однако, все действия человека зависят от воли Сверхдуши, которая присутствует в сердце каждого, как друг.

00:15:50 Всевышний Господь – это высшая причина. При таком положении вещей, тот, кто действует в Сознании Кришны по указанию Сверхдуши, пребывающей в сердце, естественно не связывается своей деятельностью. Достигшие совершенного Сознания Кришны, в конечном итоге не ответственны за свои действия, всё зависит от высшей воли, Сверхдуши, Верховной Личности Господа.

Текст 15

00:16:40 Текст 15:
śarīra-vāṅ-manobhir yat
karma prārabhate naraḥ
nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
pañcaite tasya hetavaḥ

00:16:44 Эти пять факторов являются причиной любого действия, как правильного, так и неправильного, совершаемого человеком посредством тела, ума или речи.

00:17:09 Комментарий: Очень важными в этом стихе являются слова – правильный и неправильный. Правильные поступки – это те, которые согласуются с наставлениями писаний, а неправильные противоречат установленным в них принципам. Но эти пять факторов необходимы для полного осуществления любого действия.

Текст 16

00:17:57 Текст 16:
tatraivaṁ sati kartāram
ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ
paśyaty akṛta-buddhitvān
na sa paśyati durmatiḥ

00:17:59 Поэтому тот, кто считает, что он действует независимо, не принимая во внимание эти пять факторов, безусловно не слишком разумен и не способен видеть вещи, в истинном свете.

00:18:29 Комментарий: Глупый человек не может понять, что Сверхдуша пребывает в нём как друг и направляет его действия. Если материальными причинами являются место, исполнитель, усилия и чувства, то высшая причина – это Всевышний Господь, Личность Бога. Поэтому следует видеть не только эти четыре материальные причины, но также и высшую причину. Тот, кто не знает о Всевышнем Господе, думает, что он сам совершает любую деятельность.

00:19:22 Сегодня вы прослушали стихи с 7 по 16, заключительной восемнадцатой главы «Бхагавад Гиты».

00:19:33 Дорогие радиослушатели в нашей следующей передаче мы продолжим чтение «Бхагавад Гиты: как она есть» в переводе Бхактиведанты Свами Прабхупады.

Шрила Прабхупада исполняет Шри Гурвашатаку

00:19:45 saḿsāra-dāvānala-līḍha-loka-
trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam
prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

00:20:12 mahāprabhoḥ kīrtana-nṛtya-gīta-
vāditra-mādyan-manaso rasena romāñca
-kampāśru-tarańga-bhājo
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

00:20:40 saḿsāra-dāvānala-līḍha-loka-
trāṇāya kāruṇya-ghanāghanatvam
prāptasya kalyāṇa-guṇārṇavasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

транскрибирование: Сергей Коротун | с. Карловка, Марьинского района | Украина | 16 декабря 2017