ШБ 6.11.1-4 - Трансцендентные качества Вритрасуры

11 марта 2004
лекция для начинающих из раздела «Философия» со сложностью восприятия: 1
длительность: 01:09:03 | качество: mp3 48kB/s 23 Mb | прослушано: 59 | скачано: 165 | избрано: 2
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»
ТЕКСТ 1
шри-шука увача
та эвам шамсато дхармам
вачах патйур ачетасах
наивагрихнанта самбхрантах
палайана-пара нрипа
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они; эвам — так; шамсатах — прославляющего; дхармам — принципы религии; вачах — слова; патйух — своего господина; ачетасах — обезумевшие; на — не; эва — поистине; агрихнанта — восприняли; самбхрантах — испуганные; палайана-парах — решившие спастись бегством; нрипа — о царь.
Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, предводитель демонов Вритрасура призвал своих военачальников последовать законам религии, но трусливые демоны-полководцы уже не слышали его — страх гнал их прочь с поля боя.
ТЕКСТЫ 2-3
виширйаманам пританам
асурим асураршабхах
каланукулаис тридашаих
калйаманам анатхават
дриштватапйата санкруддха
индра-шатрур амаршитах
тан ниварйауджаса раджан
нирбхартсйедам увача ха
виширйаманам — рассеиваемое; пританам — войско; асурим — демонов; асура-ришабхах — лучший из асуров (Вритрасура); кала- анукулаих — воспользовавшимися удобным случаем; тридашаих — полубогами; калйаманам — преследуемое; анатха-ват — как будто лишенное защитников; дриштва — видя; атапйата — почувствовал боль; санкруддхах — разгневанный; индра-шатрух — враг Индры (Вритрасура); амаршитах — не в силах стерпеть; тан — их (полубогов); ниварйа — остановив; оджаса — яростно; раджан — о царь; нирбхартсйа — укоряя; идам — это; увача — сказал; ха — именно.
О царь Парикшит, пользуясь этим удачным моментом, будто подаренным самой судьбой, полубоги стали разить убегающих демонов в спину. Под их натиском войско асуров разбежалось в разные стороны, как стадо без вожака. Жалкий вид разгромленного войска причинил боль главному из демонов, Вритрасуре, известному под именем Индра-шатру («враг Индры»). Не в силах смириться с поражением, он преградил путь полубогам и стал осыпать их словами, полными гнева и негодования.
ТЕКСТ 4
ким ва уччаритаир матур
дхавадбхих приштхато хатаих
на хи бхита-вадхах шлагхйо
на сваргйах шура-манинам
ким — зачем; вах — вам; уччаритаих — подобные испражнениям; матух — матери; дхавадбхих — спасающиеся бегством; приштхатах — со спины; хатаих — убитые; на — не; хи — конечно; бхита- вадхах — убийство того, кто напуган; шлагхйах — приносящее славу; на — не; сваргйах — ведущее на райские планеты; шура-манинам — мнящих себя героями.
О полубоги, эти воины-демоны напрасно родились на свет. Они не сыновья, а испражнения своих матерей. Какой же толк убивать со спины врага, который и так спасается бегством? Желающему прослыть героем не к лицу убивать того, кто боится за свою жизнь — подобным подвигом не заслужить ни славы, ни места в раю.
КОММЕНТАРИЙ: Вритрасура осудил и демонов, и полубогов: первых за то, что они в страхе за свою жизнь обратились в бегство, а вторых за то, что они стреляли в спину бегущим. Поведение и тех, и других было постыдным. В битве противники должны вести себя как герои. Настоящий герой никогда не побежит с поля битвы. Он всегда готов встретить врага лицом к лицу и в честном бою победить или погибнуть. Так ведут себя герои. Удар в спину тоже считается подлостью. Врага, который поворачивается спиной и бежит в страхе за свою жизнь, нельзя убивать. Таков закон ведения войны.
Вритрасура, желая устыдить демонов, сравнивает их с испражнениями матери. И испражнения, и трусливые сыновья выходят из материнского чрева, и, по мнению Вритрасуры, между ними нет никакой разницы. Похожее сравнение приводит Туласи дас, который замечает, что сын и моча исходят из одного и того же места. Другими словами, и семя, и моча истекают из гениталий, однако семя порождает младенца, а моча — ровным счетом ничего. Поэтому сын, который не стал ни героем, ни преданным, ничем не лучше мочи. Аналогичное высказывание есть и у Чанакьи Пандита:
ко 'ртхах путрена джатена
йо на видван на дхармиках
канена чакшуша ким ва
чакшух пидаива кевалам
«Какой прок в сыне, который не обрел ни славы, ни преданности Господу? Такой сын подобен ослепшему глазу, который не помогает видеть, а только причиняет боль».