ШБ 6.11.1-4 - Трансцендентные качества Вритрасуры
11 марта 2004
Леонид Тугутов
– «Лекции по Шримад Бхагаватам» (
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
)
лекция для начинающих
из раздела «Философия»
со сложностью восприятия: 1
длительность: 01:09:03 |
качество: mp3 48kB/s 23 Mb |
прослушано: 59 |
скачано: 165 |
избрано: 2
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»
ТЕКСТ 1
шри-шука увача
та эвам шамсато дхармам
вачах патйур ачетасах
наивагрихнанта самбхрантах
палайана-пара нрипа
та эвам шамсато дхармам
вачах патйур ачетасах
наивагрихнанта самбхрантах
палайана-пара нрипа
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; те — они; эвам — так; шамсатах — прославляющего; дхармам — принципы религии; вачах — слова; патйух — своего господина; ачетасах — обезумевшие; на — не; эва — поистине; агрихнанта — восприняли; самбхрантах — испуганные; палайана-парах — решившие спастись бегством; нрипа — о царь.
Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, предводитель демонов Вритрасура призвал своих военачальников последовать законам религии, но трусливые демоны-полководцы уже не слышали его — страх гнал их прочь с поля боя.
ТЕКСТЫ 2-3
виширйаманам пританам
асурим асураршабхах
каланукулаис тридашаих
калйаманам анатхават
асурим асураршабхах
каланукулаис тридашаих
калйаманам анатхават
дриштватапйата санкруддха
индра-шатрур амаршитах
тан ниварйауджаса раджан
нирбхартсйедам увача ха
индра-шатрур амаршитах
тан ниварйауджаса раджан
нирбхартсйедам увача ха
виширйаманам — рассеиваемое; пританам — войско; асурим — демонов; асура-ришабхах — лучший из асуров (Вритрасура); кала- анукулаих — воспользовавшимися удобным случаем; тридашаих — полубогами; калйаманам — преследуемое; анатха-ват — как будто лишенное защитников; дриштва — видя; атапйата — почувствовал боль; санкруддхах — разгневанный; индра-шатрух — враг Индры (Вритрасура); амаршитах — не в силах стерпеть; тан — их (полубогов); ниварйа — остановив; оджаса — яростно; раджан — о царь; нирбхартсйа — укоряя; идам — это; увача — сказал; ха — именно.
О царь Парикшит, пользуясь этим удачным моментом, будто подаренным самой судьбой, полубоги стали разить убегающих демонов в спину. Под их натиском войско асуров разбежалось в разные стороны, как стадо без вожака. Жалкий вид разгромленного войска причинил боль главному из демонов, Вритрасуре, известному под именем Индра-шатру («враг Индры»). Не в силах смириться с поражением, он преградил путь полубогам и стал осыпать их словами, полными гнева и негодования.
ТЕКСТ 4
ким ва уччаритаир матур
дхавадбхих приштхато хатаих
на хи бхита-вадхах шлагхйо
на сваргйах шура-манинам
дхавадбхих приштхато хатаих
на хи бхита-вадхах шлагхйо
на сваргйах шура-манинам
ким — зачем; вах — вам; уччаритаих — подобные испражнениям; матух — матери; дхавадбхих — спасающиеся бегством; приштхатах — со спины; хатаих — убитые; на — не; хи — конечно; бхита- вадхах — убийство того, кто напуган; шлагхйах — приносящее славу; на — не; сваргйах — ведущее на райские планеты; шура-манинам — мнящих себя героями.
О полубоги, эти воины-демоны напрасно родились на свет. Они не сыновья, а испражнения своих матерей. Какой же толк убивать со спины врага, который и так спасается бегством? Желающему прослыть героем не к лицу убивать того, кто боится за свою жизнь — подобным подвигом не заслужить ни славы, ни места в раю.
ко 'ртхах путрена джатена
йо на видван на дхармиках
канена чакшуша ким ва
чакшух пидаива кевалам
йо на видван на дхармиках
канена чакшуша ким ва
чакшух пидаива кевалам
«Какой прок в сыне, который не обрел ни славы, ни преданности Господу? Такой сын подобен ослепшему глазу, который не помогает видеть, а только причиняет боль».
Вритрасура, желая устыдить демонов, сравнивает их с испражнениями матери. И испражнения, и трусливые сыновья выходят из материнского чрева, и, по мнению Вритрасуры, между ними нет никакой разницы. Похожее сравнение приводит Туласи дас, который замечает, что сын и моча исходят из одного и того же места. Другими словами, и семя, и моча истекают из гениталий, однако семя порождает младенца, а моча — ровным счетом ничего. Поэтому сын, который не стал ни героем, ни преданным, ничем не лучше мочи. Аналогичное высказывание есть и у Чанакьи Пандита: