Как вошь на свою беду клопа приютила
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»
00:00:05 – В покоях одного царя стояло несравненное ложе, наделенное всеми достоинствами. И там, в покрывале, жила вошь по имени Мандависарпини (что означает «медленно ползущая»). Окруженная многочисленным потомством и наследниками –сыновьями, дочерьми и внуками от сыновей и дочерей,– она все время питалась кровью спящего царя. И от крови его она стала упитанной и приметной.
00:00:39 Так жила она там… И вот однажды упал на это ложе занесенный ветром клоп по имени Дундука (что означает «крошечный»). Попав на необычайно мягкое и благоуханное ложе с превосходным тончайшим покрывалом и двумя подушками, ложе, подобное широкому песчаному берегу Джахнави, клоп пришел в полный восторг. Прикосновение к этому ложу похитило его разум, и вот как-то, бродя взад и вперед, он по воле судьбы повстречался с Мандависарпини. Она сказала:
– Как попал ты в это жилище, предназначенное для царя? Скорей уходи отсюда.
00:01:29 Но тот ответил:
– Почтенная! Не говори мне так. И вот почему:
Рожденный дважды – пламя чтит.
А женщина – супруга чтит.
Брахмана – люди низших каст.
Пришельца – каждый человек!
00:01:48 А я – твой гость. Разного рода кровью наслаждался я: кровью брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Она у них соленая, слизистая, и ею нельзя насытиться. А у того, кто спит на этом ложе, кровь, несомненно, услаждает сердце и подобна нектару. Он ведь не страдает от болезней, ибо постоянно с усердием принимает лекарства и всякие целебные зелья, предписанные врачами. Ему придают силу приятные жидкие, искусно приготовленные кушанья, крепкие от примеси сахара, граната, имбиря и перца и состоящие из превосходного мяса обитателей земли, воды и воздуха! Впитавшая всё это кровь кажется мне подобной жизненному эликсиру. Потому и я хочу отведать её по твоей милости: ведь он приносит радость и насыщение, она благоуханна.
00:02:59 Вошь возразила:
– Невозможно это для тех, кто, как ты, обладает огненным ртом. Сказано ведь:
Кто места, времени, людей.
Себя и дел своих не знает –
Тот жизнь в печали покидает,
Не увидав счастливых дней.
00:03:21 Но клоп, упав к её ногам, снова принялся умолять ее. И по великой своей милости она согласилась, сказав:
– Да будет так. Но ты не должен питаться кровью царя в неподходящем месте и в неподходящее время.
Он спросил:
– Каковы же подходящие место и время? Я только что пришел и не знаю этого.
00:03:50 Она ответила:
– Когда телом царя овладеют опьянение, усталость или сон, ты можешь осторожно кусать его ноги. Вот – единственное место и время. И клоп согласился с этим. Но вот как-то вечером, забыв о подходящем времени и мучимый голодом, он укусил едва задремавшего царя в спину. А тот, словно обожженный раскаленным камнем, словно ужаленный скорпионом, словно тронутый головней,– тут же вскочил, схватился за спину и сказал:
– Ой! Кто-то укусил меня! Во чтобы то ни стало отыщите в постели это насекомое!
00:04:39 Услышав слова царя, испуганный Дундука убежал и заполз в одну из щелей кровати. Тут пришли исполнители царских приказаний и, взяв светильник, усердно принялись за поиски. Волею судьбы, они настигли Мандависарпини, спрятавшуюся в шерстяной одежде, и убили её вместе со всеми её родственниками.
00:05:06 Поэтому я и говорю: «Ты не впускай к себе того…» И, кроме того, не подобает божественному покидать своих наследственных слуг. Ведь:
Кто, родичами брезгуя,
Среди чужих вращается –
Тот, как дурак Чандарава,
Пойдет тропою гибели!
00:05:31 Пингалака спросил:
– Как это?
И тот рассказал: