Рассказ седьмой

audioveda.ru - 19 March 2020
аудиокнига для начинающих из раздела «Воспитание ребенка» со сложностью восприятия: 1
длительность: 00:15:46 | качество: mp3 64kB/s 7 Mb | прослушано: 105 | скачано: 353 | избрано: 4
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

00:00:06 – Жил в одном городе бык Праламбавришана (что означает «с висящими ядрами»). Томясь избытком семени, он покинул своё стадо и стал бродить в лесу, разрывая рогами землю на берегах реки и вволю питаясь кончиками травы, подобными смарагдам. А в том лесу жил шакал Пралобхика (что означает «жадный»). Как-то раз шакал беззаботно сидел с женой на берегу реки.

00:00:42 В это время Праламбавришана спустился к тому берегу за водой. И, видя между задних ног его два свисающих ядра, шакалиха сказала шакалу:
– Посмотри, господин, какие два комка мяса висят у этого быка. Спустя мгновение или через несколько часов они упадут. Знай это и следуй за ним по пятам.

00:01:10 Шакал сказал:
– Дорогая! Неизвестно, упадут они когда-нибудь или нет. Зачем же ты взваливаешь на меня напрасный труд. Если мы будем сидеть здесь, то сможем есть мышей, приходящих за водой. Ведь тут пролегает их путь. Если ж я пойду за быком, кто-нибудь другой придет сюда и займет наше место. Поэтому не следует так поступать.

00:01:39 Сказано ведь:
Кто гонится за призраком,
Забросив настоящее,–
Останется без прибыли,
Упустит много времени!

00:01:51 Шакалиха возразила:
– Эх ты, трус! Достигнув малого, ты уже успокоился. Неправильно это. Человек всегда должен быть полным усердия. Сказано ведь:
Где храбрость – помощь разуму, с отвагой в соответствии.
Где часа нет в бездействии – там будет цель достигнута!

00:02:18 А также:
О роке вспомнив с горечью,
Не сокращай усердия!
Ведь рада масла мерочки
Мы над сезамом трудимся.

00:02:29 И если ты сомневаешься, упадут они или нет, то это тоже неправильно! Сказано ведь:
Достоин высших почестей,
То обладает доблестью,–
Не Индра ли божественный
Чатаке воду подает.
Кроме того, мне уже надоело мышиное мясо. А эти комки мяса, видно, все-таки скоро упадут. Поэтому ни в коем случае не следует поступать иначе.

00:03:01 И, услышав это, шакал оставил место, где ловил мышей, и пошел следом за Праламбавришаной. Хорошо ведь говорится:
Мы слов своих хозяева
Лишь до поры до времени,–
Ведь в уши нам вонзается
Стрекало – слово женщины!

00:03:21 А также:
Прельщенный речью женскою
Сочтет добром – недоброе,
Доступным – недоступное.
Съедобным – несъедобное!

00:03:34 Так, следуя вместе с женой по пятам за быком, он провел много времени. А ядра все не падали. И когда пошел пятнадцатый год, шакал, отчаявшись, сказал жене:
Хоть оба свесились совсем, не падают – а между тем
Пятнадцать лет уже слежу!–и крепко держатся, гляжу!

Видно, не упадут они и в будущем. Пойдем-ка туда, на дорогу, где есть мыши.
Поэтому я и говорю: «Хоть оба свесились совсем…» Какой богач не вызывает зависти? Дай же мне большое богатство.

00:04:21 Человек сказал:
– Если так, иди назад в Вардхаману. Живут там два купеческих сына: Дханагупта (что означает «прячущий богатство») и Бхуктадхана (что означает «насладившийся богатством»). Узнай, как проводят они время, и выбери себе образ жизни одного из них.
Сказав это, он скрылся из виду. А Сомилака, с сердцем, полным изумления, снова пошел в Вардхаману.

00:04:56 И к вечеру, утомленный, он спросил, где дом Дхаиагупты, с трудом отыскал его и вошел. Не обращая внимания на брань жены, детей и других домочадцев Дханагупты, он вошел во двор и уселся там. Когда настало время еды, он получил пищу, поданную без любви, и там же уснул. И вот ночью он услышал, как советуются те же два человека, что и в лесу. Один из них сказал:
– Эй, Картар! Почему ты ввел в лишний расход Дханагупту, ведь он дал поесть Сомилаке? Неправильно ты поступил.

00:05:44 Второй ответил:
– О Карман! Не моя это вина. Я должен посылать добычу и вводить в расходы. А исход зависит от тебя.
И когда Сомилака встал, то увидел, что Дханагупта мучается несварением желудка и вынужден весь день поститься. Тогда, выйдя из этого дома, Сомилака пришел в дом Бхуктадханы.

00:06:15 Тот встал с места и оказал ему великий почет, накормил, одарил одеждами и проявил другие знаки внимания. Затем ткач заснул в том доме на удобной постели. И ночью он услышал, как те же двое людей советуются друг с другом. Один из них сказал:
– Эй, Картар! Сегодня этот Бхуктадхана израсходовал слишком много, угостив Сомилаку. Как же он отдаст свой долг? Ведь всё это он принес от ростовщика!

00:06:56 Другой возразил:
– О Карман! Поступок этот – моё дело. А исход зависит от тебя.
И наутро явился один из царских слуг с деньгами – знаком царской милости – и передал их Бхуктадхане.

00:07:16 Увидев это, Сомилака подумал: «Хоть и лишен богатства Бхуктадхана, все же он лучше жадного Гуптадханы. Пусть же блаженный Видхатар сделает так, чтобы я раздавал богатство и наслаждался богатством. Не следует мне прятать богатство».

00:07:40 И вслед за этими словами Видхатар исполнил его желание.
Поэтому я и говорю: «Богатство вдруг приобретя…» Знай же это, дорогая Хиранья, и не печалься из-за богатства. Сказано ведь:
Нежны, как лотоса цветы, сердца достойных – в радости.
Но, как скала, они тверды, когда наступят бедствия!

00:08:09 И также:
Когда желает рок,
Чтоб мы разбогатели,–
Нас денежки найдут
Хотя бы и в постели.

00:08:19 А ежели судьба
Решила по другому –
Весь труд наш пропадет
И в странствиях и дома!

00:08:26 Из недомыслия пустого
Зачем печалиться или пытать судьбу?
Ее решенья у любого
С рождения написаны на лбу!

00:08:38 С далеких берегов, из глуби океана,
Из недр земных, с надзвездной высоты
Тебе доставит рок любое, что желанно,
И если суждено – исполнятся мечты!

00:08:53 Приходят неожиданно и горести и радости…
Что загодя печалиться, что. наперед заботиться?

00:09:02 И еще:
Гусь выбелен самой судьбой, зеленым
Окрашен попуган!
Павлины от роду пестры…
В руках судьбы
И мы с тобой!

00:09:15 И хорошо говорится:
Кляла голодная змея в корзинке жребий свой
И думала: «Пропала!..»
Как вдруг прогрызла мышь дыру в корзинке той –
И прямо в рот упала.

00:09:29 Наелась досыта змея и уползла
На волю торопливо…
Везде судьба! Должны мы ждать добра и зла.
Надеясь терпеливо.

00:09:43 А подумав об этом, следует поразмыслить и о высшем благе. Сказано же:
Плоть смирять!
Ежедневно плоть смирять должны мы. Исполнять
Самый небольшой обет на деле!
Каждый миг
Жизнь и смерть уносят наши жизни,
Каждый миг! –
Как бы мы об этом ни жалели…

00:10:09 Поэтому высшее благо в удовлетворенности.
Хлопочущий то здесь, то там прислужник алчности своей,
Как может он познать покой людей, свободных от страстей.

00:10:25 И еще:
Предел терпенья – долг поста, а счастье высшее – покой.
Дар дружбы – лучший из даров. А жалость – высшее из свойств!

К чему много слов? Здесь – твоё жилище. Спокойно и без тревог проводи время в дружбе со мной.

00:10:51 И, услышав эту речь Мантхараки, согласную с ученьем многих книг, Лагхупатанака сказал, сияя от радости:
– Дорогая Мантхарака! Прекрасны твои достоинства, и на тебя можно положиться. Высшая радость наполнила моё сердце оттого, что ты по-дружески приняла Хиранью. Сказано ведь:
Лишь тот вкушает высшее блаженство.
Лишь тот ведет достойный образ жизни,
Кто, радуясь, вокруг счастливых видит,
Любя друзей и сам любим друзьями!

00:11:30 И еще:
Даже владыки беднякам подобны,
Усилья их напрасны, жизнь бесплодна,
Когда с душой, охваченной корыстью,
Они не украшают власти дружбой.

00:11:46 Теперь, погруженная в море бедствий, Хиранья спасена благодаря твоим полезным наставлениям. Так и должно быть:
Достойных – в тяжких бедствиях
Спасут одни достойные:
Слонов, в грязи завязнувших,
Слоны другие вытащат.

00:12:06 Кроме того:
В тех только людях благородство,
Что долг исполнить до конца умеют:
Что от голодных или беззащитных
Не отвращать свои сердца умеют!

00:12:23 И пока они так беседовали, трепетавшая от страха газель по имени Читранга (что означает «пестрая»), бежавшая от стрел охотника и томимая жаждой, приблизилась к тому месту. Завидев ее, Лагхупатанака взлетел на дерево, Хиранья забралась в тростник, а Мантхарака укрылась в воде. Между тем Читранга, боясь за свою жизнь, остановилась неподалеку от берега.

00:12:55 Тогда Лагхупатанака, взлетев вверх, осмотрел местность на йоджану вокруг, снова опустился на дерево и позвал:
– Выходи, выходи, дорогая Мантхарака! Тебе не грозит никакая опасность. Я хорошо осмотрел весь лес. Здесь только эта газель, что пришла к озеру на водопой!
И они снова собрались втроем. Тогда гостеприимная Мантхарака сказала газели:
– Дорогая! Напейся и выкупайся. Вода здесь превосходна и прохладна.

00:13:37 Поразмыслив над этими словами, Читранга подумала: «Ни малейшая опасность не грозит мне с их стороны. Ведь черепаха сильна только в воде, а мышь и ворон питаются мертвечиной. Поэтому я подойду».
Подумав так, она приблизилась к ним. А Мантхарака почтительно приветствовала Читрангу, свидетельствуя ей своё уважение, и спросила ее:
– Хорошо ли тебе? Расскажи нам, как ты забралась в эту лесную чащу?

00:14:15 Та рассказала:
– Надоело мне скитаться против своей воли! Отовсюду теснили меня всадники, псы и охотники, и вот, напуганная, я с великой быстротой оставила всех их позади и пришла сюда по воду. Поэтому мне хочется заключить с вами дружбу.
Услышав это, Мантхарака сказала:
– Мы невелики телом. Не годится тебе дружить с нами. Ведь дружить следует лишь с тем, кто может помочь.

00:14:54 Но Читранга ответила:
О, лучше вместе с мудрыми
Сойду я в преисподнюю,
Чем вместе с малодушными
Мне во дворце Сурендры жить!

00:15:07 Зачем же принижаешь ты себя, говоря, что невелика телом? Впрочем, такие речи ведь и можно услышать только от достойных! Поэтому мне необходимо теперь же заключить с вами дружбу. Говорят ведь:
Бывает – слабые друзья большую пользу принесут:
Мышами были спасены слоны, плененные в лесу!

00:15:37 Мантхарака спросила:
– Как это?
Читранга рассказала:

транскрибирование: Бхувана Сундари | Чиангмай | Таиланд | 06 April 2020