Страшное оружие Ашватхамы

www.svirel.com - 01 января 2012
Юдхиштхира узнаёт о ночном побоище в лагере Пандавов. Пандавы отправляются на поиски Ашваттхамы, чтобы отомстить ему. Мудрец Вьяса приходит в Хастинапур, чтобы утешить царя Дхритараштру. Встреча Дхритараштры с Ашваттхамой, Крипой и Критаварманом. Ашваттхама применяет оружие брахмаширас, а Арджуна пытается остановить его. Ашваттхама получает наказание за свои злодеяния. Пандавы возвращаются к Драупади с вестью об отмщении.
аудиокнига для практикующих из раздела «Шастры и духовные писания» со сложностью восприятия: 5
длительность: 00:20:09 | качество: mp3 112kB/s 16 Mb | прослушано: 384 | скачано: 270 | избрано: 8
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

Юдхиштхира узнаёт о ночном побоище в лагере Пандавов

00:00:45 На исходе той ночи, когда произошло побоище в лагере Пандавов, разбудил Юдхиштхиру возница Дхриштадьюмны, один уцелевший при избиении спящих. И упал царь справедливости без сознания, услышав страшную весть. И подбежали к нему Бхима, Арджуна, сыновья Мадри и Сатьяки.

00:01:12 И сказал повелитель Пандавов, охваченный горем: «Победив врагов, убив своих братьев, наставников и друзей, убив их всех и их потомков, оказались мы теперь побеждёнными. Сокрушив Карну, доблестью своей равного богам, потеряли мы всё по своей же беспечности, словно купцы, переплывшие океан, чтобы утонуть затем в мелкой речушке. Убитые достигнут небес, но печалюсь я о несчастной нашей супруге. Оплакивая павшего в битве отца, лишилась она теперь и сыновей своих, и братьев».

00:02:03 И послал Юдхиштхира Накулу в Упаплавью, столицу матсьев, за Драупади. Сам же вместе с остальными отправился к месту ночного побоища. Достигнув зловещего поля, усеянного телами друзей своих и родственников, залитого потоками крови, издал царь справедливости ужасающий вопль и снова упал без сознания.

Пандавы отправляются на поиски Ашваттхамы, чтобы отомстить ему

00:02:34 Когда же увидела трупы своих сыновей приехавшая из Упаплавьи Драупади, забилась она в горе, а затем сказала, глядя прямо на Юдхиштхиру: «Я буду сидеть здесь, объятая скорбью, пока не умру от голода и жажды, или пока не получу известия, что убит сын Дроны, злодей, подло убивший спящих».

00:03:03 Затем подошла скорбная сердцем царица к Бхимасене, обратилась к нему, самому могучему, с такими словами: «Только ты спасёшь меня, о Бхима! Ибо нет равных тебе отвагой. Сокруши сына троны, как сокрушил ты в столице Вираты Кичаку, сними с его головы драгоценный камень и принеси мне. Только возложив тот самоцвет на свою голову, останусь я жить».

00:03:35 И вскочил Бхимасена на колесницу, взяв колесничим Накулу, и бросился он разыскивать Ашваттхаму. И спросил тогда Кришна царя справедливости Юдхиштхиру: «Почему не встревожился ты, когда братья твои отправились навстречу страшной опасности? Разве не знаешь ты об оружии, именуемом брахмаширас? Только Арджуне и Ашваттхаме передал Дрона это страшное оружие.

00:04:11 Арджуне он передал его охотно, Ашваттхаме же — уступая просьбам любимого сына и с таким наказом: «Никогда, о сын мой, не применяй ужасное то оружие, а особенно в битве со смертными». Ашваттхама знает оружие брахмаширас, он злобен и жесток, а потому нужно оградить Бхимасену».

00:04:40 Сказав так, взошёл сын Васудевы на Свою колесницу, а вслед за Ним взошли Юдхиштхира и Арджуна. И встали эти два великих воина по бокам Кришны, как ашвины-кумары, сопровождающие царя небес Индру.

00:04:59 В мгновение ока догнала колесница, запряжённая быстрыми как ветер конями, Бхимасену с Накулой. Затем же, соединившись, помчались герои дальше, чтобы отомстить Ашваттхаме за подлое его преступление.

Мудрец Вьяса приходит в Хастинапур, чтобы утешить царя Дхритараштру

00:05:40 Скорбя по своим сыновьям, не хотел больше жить Дхритараштра. Непрерывно рыдал он и всё время терял сознание. Покинув отшельническую обитель, пришёл к царю его отец, божественный мудрец Вьяса. И так сказал ему лучший из дважды рождённых: «Зная, что мир живых нестоек и недолговечен, зачем скорбишь ты об ушедших, о потомок Бхараты? Не зависело это побоище от воли людей. Так зачем же тогда скорбеть?

00:06:21 Некогда я, победив усталость, пришёл в собрание Индры и увидел там мать Землю. И молила благая Брахму облегчить непосильную её ношу, ибо слишком много людей стало на её поверхности, а становится всё больше и больше. Тогда усмехнулся богами и людьми почитаемый Вишну и сказал, что совершит это дело Дурьодхана, первый из ста сыновей Дхритараштры. Из-за него, погрязшего в грехах, сойдутся люди на поле Куру убивать друг друга различным оружием. После невиданной этой битвы легче станет бремя Земли.

00:07:09 И вот исполнилось решённое Богом. Так как же можно скорбеть о неотвратимом? Узнал, что готов ты умереть от горя, лишить себя жизни, сострадательный Юдхиштхира. Так возьми же по моему велению и из жалости к Пандавам себя в руки».

00:07:32 Выслушав мудрейшего, ответил ему Дхритараштра: «О Вьяса! Вняв словам твоим, я не поддамся скорби и сохраню свою жизнь!». И как только закончил речь свою Дхритараштра, тут же исчез сын Сатьявати - Вьяса.

Встреча Дхритараштры с Ашваттхамой, Крипой и Критаварманом

00:07:57 И отправился тогда царь Дхритараштра на поле Куру, и взял он с собой царицу Гандхари, а также Кунти и прочих своих невесток, рыдавших в горе. Вслед за царскими колесницами потянулись и все жители Хастинапура: мужчины, женщины, дети. Тысячами шли они, стеная и причитая, будто при погибели мира в конце юги.

00:08:27 Отъехав от столицы на расстояние человеческого голоса, встретилась тогда царская колесница с тремя великими воинами — Крипой, Критаварманом и Ашваттхамой, сыном Дроны. И поведали те герои Дхритараштре о битве, о неправедном ударе Бхимасены, об избиении спящих, и такими словами закончили они свою речь: «Узнав, что убиты их сыновья, захотят отомстить нам Пандавы. А потому нельзя нам оставаться здесь. Отпусти же нас, о царь, и будь стоек в своём горе, помни о долге кшатрия».

00:09:15 Почтительно попрощавшись с Дхритараштрой и Гандхари, удалились лучшие из героев и разъехались в разные стороны. Крипа отправился в Хастинапур, Критаварман — в Двараку, Ашваттхама же — в обитель великого мудреца Вьясы.

Ашваттхама применяет оружие брахмаширас, а Арджуна пытается остановить его

00:09:59 И встретили тогда снедаемые гневом Пандавы на берегу Ганги Вьясу, лучшего из мудрецов, восседавшего в кругу остальных отшельников. Среди прочих же, восседавших рядом с Вьясой, увидели они Ашваттхаму в таком же, как и у остальных, одеянии из рогожи.

00:10:24 Увидев яростного Бхиму, натянувшего уже лук, а за ним другую колесницу с Кришной, Арджуной и Юдхиштхирой, задрожал тогда сын Дроны, но тут же воспрянул духом, ибо вспомнил о чудесном оружии. И сорвал он тогда травинку и произнёс слова заклятья, добавив: «На погибель Пандавам». И выпустил Ашваттхама ужасное оружие брахмаширас, и вырвался из той травинки огонь, способный поглотить все три мира.

00:11:04 По первому же движению Ашваттхамы угадал Кришна его намерение, и сказал премудрый сын Васудевы Арджуне: «Вот и приспело, о Партха, время божественного оружия, дарованного тебе Дроной. Спасай же, о сын Панду, своих братьев, оружием отрази оружие!». И спустился тогда Арджуна с колесницы, захватив лук и стрелы, вознёс он поклонение богам, пожелав блага всем живущим, и воскликнул: «Оружием да укротится оружие!»

00:11:49 И в тот же самый момент, когда вспыхнуло оружие сына Дроны, выпустил обладатель Гандивы своё оружие. И воссияло то оружие ярче тысячи солнц; и раскатился тогда гром, тысячами посыпались звёзды, вспыхнули на небе молнии, закачалась Земля, и ужас объял всех живущих.

00:12:17 И встали тогда между двух пламенеющих этих оружий мудрец Вьяса и Нарада, сами сиявшие, как два огня. И сказали те мудрецы, чтимые богами и демонами: «Никогда ещё не обращали воины этого оружия против людей».

00:12:40 И удержал тогда божественную стрелу свою Арджуна, смущённо ответив: «Я ведь хотел оружием укротить оружие. Если вберу я в себя этот огонь, испепелит нас всех сын Дроны. Как теперь быть? Подумайте об этом, о равные богам!»

00:13:05 Остановить брахмаширас, применённый в битве, способен лишь совершенный воин, твёрдый в обетах, ибо подвиг такой непосилен даже Индре. Но вобрал в себя Арджуна пламенеющую силу оружия и остался невредим.

00:13:24 Ашваттхама же потупился в смущении и сказал Вьясадеве: «В минуту опасности, ради спасения собственной жизни, пустил я в ход это оружие, из страха перед Бхимой, о мудрейший. Но теперь, о брахман, не могу я, лишённый совершенства, вобрать своё оружие. Вне себя от ярости воскликнул я «на погибель Пандавам», а потому направлен мой огонь на сынов Панду, и все они лишатся жизни!»

00:14:02 И ответил ему, нахмурившись, Вьяса: «В той стране, где брахмаширас останавливается таким же оружием, 12 лет не идут дожди. Арджуна применил это оружие не во гневе и не для убийства. И затем Арджуна вобрал его обратно. Удержи и ты своё оружие, о могучий! Пандавы не станут лишать тебя жизни, если отдашь ты им драгоценность со своей головы».

Ашваттхама получает наказание за свои злодеяния

00:14:37 И сказал сын Дроны: «Драгоценность эту, что выше всех драгоценностей мира, не отдал бы я никогда и никому. Но теперь отдаю, повинуясь твоему, о мудрейший, слову. Но не способен я, о владыка, вобрать то оружие, и должно оно найти себе цель! Не зная ничего лучшего, поражу я нерожденных младенцев во чревах жён Пандавов». И согласился тогда Вьясадева, ибо не знал, что ещё делать. И поднял Ашваттхама своё оружие и пронзил всех нерождённых младенцев.

00:15:24 И сказал тогда во гневе Своём Кришна: «Предсказано было, что дочь Вираты Уттара, невестка Арджуны, родит от Абхиманью сына, и будет тот назван Парикшитом. И восстановит он истощившийся род Куру. И пусть пронзил ты, о сын Дроны, нерожденного того младенца величайшим в мире оружием, он всё равно родится и получит долголетие.

00:15:58 От Крипы познает тот могучий всё оружие, шестьдесят лет будет охранять он свою землю и станет владыкой всех Кауравов. Тебя же, Ашваттхама, люди запомнят как труса и злодея, погубителя младенцев! Три тысячи лет будешь скитаться ты по Земле, всеми презираемый, поражённый всеми болезнями, смердящий, будешь прятаться ты в дебрях, боясь показаться людям на глаза».

00:16:35 И согласился тогда Вьяса и сказал: «Так и будет, ибо огромен грех твой, о сын Дроны! И сбудется всё речённое Кришной до последнего слова». И снял тогда Ашваттхама с головы своей драгоценность, передал её Юдхиштхире, сам же, поникший, удалился в лес.

Пандавы возвращаются к Драупади с вестью об отмщении

00:17:28 Приняв ту драгоценность, поспешили Пандавы, возглавляемые Кришной, Вьясой и Нарадой, к царевне Драупади. И обступили они её все, погруженную в скорбь и уже было готовую к смерти. Тогда взял с дозволения Юдхиштхиры Бхима ту драгоценность и вручил ту драгоценность прекрасной супруге Пандавов. И сказал ей: «Благо тебе! Вот драгоценность с головы того злодея, побеждённого в битве. По просьбам мудрейших, отпустили мы его живым как брахмана и сына наставника. Однако слава его угасла, драгоценность уже отобрана, оружие его повергнуто, и осталось у него лишь тело, бесприютно бродящее по земле».

00:18:29 И поднялась тогда Драупади и ответила Бхиме: «Месть, о которой мечтала я, свершилась, хоть и жив ещё тот убийца. Драгоценность же мне не нужна — пусть повяжет её на голову царь». И возложил Юдхиштхира ту драгоценность себе на голову, и воссиял он, как горная вершина, увенчанная луной.

транскрибирование: Надия Деви Даси | Москва | Россия | 29 декабря 2014