Глава 18. Йога Освобождения через Самоотречение

Москва - 01 January 2018
Мокша-санньяса-йога
аудиокнига для глубокого изучения из раздела «Йога» со сложностью восприятия: 7
длительность: 00:53:18 | качество: mp3 128kB/s 48 Mb | прослушано: 95 | скачано: 337 | избрано: 20
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

00:00:00 ॐ नमो भगवतेवासुदेवाय
ōṁ namō bhagavatē vāsudēvāya
Ом Намо Бхагавате Васудевая

00:00:30 अर्जुन उवाच
संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामिवेदितुम् ।
त्यागस्य च हृषीकेशपृथक्केशिनिषूदन ॥१८- १ ॥

arjuna uvāca
saṁnyāsasya mahābāhō tattvamicchāmi vēditum ।
tyāgasya ca hṛṣīkēśa pṛthakkēśiniṣūdana ॥ 18-1॥

Арджуна сказал:
“О Махабахо! Я желаю познать, о Хришикеша, о Кешини-шудана (Победитель демона Кеши), суть смерти [санньясы] и самоотречения отдельно друг от друга”.

00:00:47 «О Махабахо! Я хочу познать истину смерти, а также то, что называется самоотречением, по отдельности. Прошу, разъясни мне это».

00:01:02 श्रीभगवानुवाच
काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः ।
सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥१८- २ ॥

śrībhagavānuvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ saṁnyāsaṁ kavayō viduḥ ।
sarvakarmaphalatyāgaṁ prāhustyāgaṁ vicakśaṇāḥ ॥ 18-2॥

Господь сказал:
“Отказ от деятельности ради плодов знатоки называют санньясой, самоотречением же мудрые считают отказ от плодов всех действий.

00:01:15 Великие люди, превзошедшие физические ограничения и пробудившие спящее сознание своего ума во всей его полноте, в процессе познания взаимосвязи тела и чувств с умом поняли, что все желания возникают из ума. Благодаря этому знанию их желания в самом же уме и растворяются. Такие йоги, познавая истинную природу смерти, познают Творца всего, непроявленного, нерушимого Брахмана, пребывающее за пределами ума Время, и известны как утвердившиеся в санньясе. Те же, кто способен утвердиться в бесстрастии, отбросив собственную ограниченность в результате практики йоги, известны как отказавшиеся от плодов всей своей кармы.

00:02:13 त्याज्यंदोषवदित्येकेकर्मप्राहुर्मनीषिणः ।
यज्ञदानतपःकर्मन त्याज्यमितिचापरे॥१८- ३ ॥

tyājyaṁ dōṣavadityēkē karma prāhurmanīṣiṇaḥ ।
yajñadānatapaḥkarma na tyājyamiti cāparē ॥ 18-3 ॥

Одни говорят: «Все действия полны изъянов, и потому от них следует отказаться». Другие объясняют: «Ягью, дарение и аскезы не стоит оставлять».

00:02:27 Другие, которые не в состоянии понять истину возникновения кармы, ослеплены сиянием сознающих Время людей и, наблюдая их до некоторой степени бездействующее состояние, полагают, даже не выполняя йогической практики, что вся карма полна недостатков, и поэтому от нее стоит отказаться.

00:02:54 Великие сознающие Время люди постигли истину и поняли взаимосвязь органов и ума. Как результат практики йоги, они осознали истинную суть ягьи самообладания, однако не считают нужным отказываться от практики, чтобы вдохновлять новых искателей, и продолжают свою аскезу дарения наставлений в этом учении йоги достойным.

00:03:25 निश्चयं शृणुमेतत्रत्यागेभरतसत्तम ।
त्यागो हिपुरुषव्याघ्र त्रिविधः संप्रकीर्तितः ॥१८- ४ ॥

niścayaṁ śṛṇu mē tatra tyāgē bharatasattama ।
tyāgō hi puruṣavyāghra trividhaḥ saṁprakīrtitaḥ ॥ 18-4 ॥

О лучший из Бхарат! Услышь же Мое суждение о самоотречении, что бывает трех видов.

00:03:33 Господь Шри Кришна сам сообщает искателям своё суждение касательно фундаментальной природы самоотречения через Арджуну. Поскольку есть три типа личностей, самоотречение также встречается трех видов.

00:03:55 यज्ञदानतपःकर्मन त्याज्यंकार्यमेव तत् ।
यज्ञोदानं तपश्चैव पावनानिमनीषिणाम् ॥१८- ५ ॥

yajñadānatapaḥkarma na tyājyaṁ kāryamēva tat ।
yajñō dānaṁ tapaścaiva pāvanāni manīṣiṇām ॥ 18-5 ॥

Ягью, дарение и аскезы не следует оставлять – их должно совершать, они очищают знающих.

00:03:04 Великие стхитапраджня разжигают в своем теле огонь йоги и, принося свои ограничения ему в жертву, пробуждают безграничность собственного спящего сознания решительной практикой йоги. Сосредотачивая ту пробужденную бесконечность на нерушимом Брахмане, истине Времени, они добывают Его осознание. Эти великие люди не отказываются от йогической практики, чтобы вдохновлять других садхаков и искателей йоги, и даруют это великое учение достойным, которые в свою очередь поднимаются из тьмы невежества и очищаются, выполняя эту практику.

00:04:52 एतान्यपितुकर्माणिसङ्गंत्यक्त्वाफलानिच ।
कर्तव्यानीतिमेपार्थनिश्चितं मतमुत्तमम् ॥१८- ६ ॥

ētānyapi tu karmāṇi saṅgaṁ tyaktvā phalāni ca ।
kartavyānīti mē pārtha niścitaṁ matamuttamam ॥ 18-6 ॥

О Партха! Но даже эти действия следует совершать, оставив привязанность и не ожидая результата, таково Мое твердое мнение.

00:05:03 Лишь те великие люди, которые благодаря йоге освободились от желаний и, познав смерть, осознали истинную природу Времени, таким образом могут отречься от результатов всех своих действий. Только такие выдающиеся стхитапраджня действительно отказываются от кармы. Лишь такие великие люди, утвердившиеся в самообладании, могут быть источником вдохновения для других.

00:05:35 नियतस्य तुसंन्यासः कर्मणो नोपपद्यते।
मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥१८- ७ ॥

niyatasya tu saṁnyāsaḥ karmaṇō nōpapadyatē ।
mōhāttasya parityāgastāmasaḥ parikīrtitaḥ ॥ 18-7 ॥

Не следует отвергать и предопределенную деятельность. Отказ от нее, совершаемый из заблуждения, считается тамасичным.

00:05:45 Сознающие Время великие люди сохранили эту древнюю практику йоги в священных писаниях, выразив словами свой опыт и воспоминания. Отказ от этой практики, через познание смерти дающей переживание истинной природы Времени, отказ даже от попыток познать Его, называется тамасичным отречением.

00:06:12 दुःखमित्येव यत्कर्मकायक्लेशभयात्त्यजेत् ।
स कृत्वाराजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥१८- ८ ॥

duḥkhamityēva yatkarma kāyaklēśabhayāttyajēt ।
sa kṛtvā rājasaṁ tyāgaṁ naiva tyāgaphalaṁ labhēt ॥ 18-8 ॥

Если кто-то отказывается от действий, считая их приносящими страдания или из страха телесных неудобств, тогда из-за такого раджасичного отречения он не получает плода своего самопожертвования.

00:06:28 Отказ от этой великой йогической практики из страха физических неудобств, вместо осознания её важности, называется раджасичным отречением. В результате этого такие люди всю свою жизнь проводят в страхе смерти, оставаясь ограниченными физическими пределами.

00:06:52 कार्यमित्येव यत्कर्मनियतं क्रियतेऽर्जुन ।
सङ्गंत्यक्त्वाफलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥१८- ९ ॥

kāryamityēva yatkarma niyataṁ kriyatē’rjuna ।
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva sa tyāgaḥ sāttvikō mataḥ ॥ 18-9 ॥

О Арджуна! Когда человек совершает предопределенные действия, как свой долг, освободившись от привязанности и стремления к результату, тогда его отречение считается саттвичным.

00:07:06 Великие люди смогли освободиться от желаний, практикуя йогу, в согласии со священными писаниями, чтобы, превосходя свои физические границы, пробудить бесконечное сознание своего ума. Достигнув состояния нишкам, они утверждаются в самадхи и постигают Ту непроявленную высшую Истину Времени, сосредотачивая на Ней своё безграничное сознание, пробужденное их собственной практикой йоги.

00:07:39 Отречение от своей ограниченности, совершаемое такими великими людьми, так же как и отказ от плодов деятельности, который естественным образом сопровождает их состояние, называется саттвичным самопожертвованием.

00:07:57 न द्वेष्ट्यकुशलं कर्मकुशलेनानुषज्जते।
त्यागीसत्त्वसमाविष्टोमेधावीछिन्नसंशयः ॥१८- १० ॥

na dvēṣṭyakuśalaṁ karma kuśalē nānuṣajjatē ।
tyāgī sattvasamāviṣṭō mēdhāvī chinnasaṁśayaḥ ॥ 18-10 ॥

Разумный человек, пребывающий в саттвагуне, не испытывает ненависти к неумелым действиям и не привязывается к искусным.

00:08:07 Великие стхитапраджня познают истинную природу нерушимого Брахмана, Времени, проявляющего всё творение, и видят везде в мироздании лишь Ту высшую Истину. Утвердившись в самообладании, такие великие люди не увлекаются проявлениями мастерства и не относятся с презрением к отсутствию навыков. Им известно, что разница между наличием и отсутствием мастерства относительна, так как и первое, и второе – лишь различные проявления Того единого Присутствия.

00:08:46 न हिदेहभृता शक्यंत्यक्तुंकर्माण्यशेषतः ।
यस्तुकर्मफलत्यागीस त्यागीत्यभिधीयते॥१८- ११ ॥

na hi dēhabhṛtā śakyaṁ tyaktuṁ karmāṇyaśēṣataḥ ।
yastu karmaphalatyāgī sa tyāgītyabhidhīyatē ॥ 18-11 ॥

Поскольку для воплощенного невозможно полностью оставить деятельность, достигшим самоотречения считается лишь тот, кто отрекся от плодов своих действий.

00:08:58 Обычные люди, чье сознание заключено в физические границы, не имеют ни малейшего представления об истинной безграничности своего сознания. Они остаются привязанными к объектам чувств, совершая свои действия, лишь чтобы утолить желание их плодов, и поэтому остаются ограниченными внутри физических пределов.

00:09:25 В отличие от них, великие люди, выполняющие практику йоги, чтобы пробудить своё дремлющее бесконечное сознание, уловив его проблеск, освобождаются от желаний и отказываются от своей ограниченности.

00:09:42 अनिष्टमिष्टंमिश्रंच त्रिविधं कर्मणः फलम् ।
भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तुसंन्यासिनां क्वचित् ॥१८- १२ ॥

aniṣṭamiṣṭaṁ miśraṁ ca trividhaṁ karmaṇaḥ phalam ।
bhavatyatyāgināṁ prētya na tu sannyāsināṁ kvacit ॥ 18-12 ॥

Действия тех, кто не достиг самоотречения, несут три вида плодов: благоприятные, неблагоприятные и смешанные. Санньяси же свободны от всех трех.

00:09:56 Невежественные люди всю свою жизнь продолжают бояться смерти. Какие бы хорошие или плохие поступки они ни совершали, чтобы удовлетворить порывы тела, к которому они пристрастны, они лишь продолжают усиливать свою гордыню и тщеславие. Таким людям после смерти суждено пожинать плоды всех подобных действий в тонких мирах, таких как рай или ад.

00:10:25 Великие люди, которые становятся бесстрашными, познавая истинную природу смерти, освобождаются от всех желаний. Такие стхитапраджня понимают относительность хорошего и плохого и поэтому оставляют стремление к плодам кармы. Эти великие йоги после смерти наслаждаются бессмертием, проходя через смерть посредством смерти.

00:10:51 पञ्चैतानिमहाबाहो कारणानिनिबोध मे।
सांख्येकृतान्तेप्रोक्तानिसिद्धयेसर्वकर्मणाम् ॥१८- १३ ॥

pañcaitāni mahābāhō kāraṇāni nibōdha mē ।
sāṁkhyē kṛtāntē prōktāni siddhayē sarvakarmaṇām ॥ 18-13 ॥

О Махабахо! Мудрые различают пять составляющих каждого действия. Узнай же о них от Меня.

00:11:00 Великие стхитапраджня, познав основополагающую суть жизни, описали пять главных причин, дающих начало деятельности и приводящих к её результатам.

00:11:16 अधिष्ठानं तथा कर्ताकरणं च पृथग्विधम् ।
विविधाश्चपृथक्चेष्टादैवं चैवात्रपञ्चमम् ॥१८- १४ ॥

adhiṣṭhānaṁ tathā kartā karaṇaṁ ca pṛthagvidham ।
vividhāśca pṛthakcēṣṭā daivaṁ caivātra pañcamam ॥ 18-14 ॥

Они таковы: взаимодействие чувств и их объектов, деятель, независимые действия каждого из органов чувств, различные виды усилий, а также пятое – провидение.

00:11:31 Это тело и ум, получающий опыт посредством тела, органы чувств, снабжающие ум различными переживаниями, отдельные усилия для приобретения различных объектов чувств и живущий в уме каждого Васудева, вечно пребывающий во всём перечисленном, одновременно оставаясь запредельным этому. Таковы пять главных средств, проявляющих жизнь, которые являются причиной как возникновения кармы, так и избавления от нее.

00:12:07 शरीरवाङ् मनोभिर्यत्कर्मप्रारभतेनरः ।
न्याय्यंवा विपरीतं वा पञ्चैतेतस्य हेतवः ॥१८- १५ ॥

śarīravāṅ manōbhiryatkarma prārabhatē naraḥ ।
nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā pañcaitē tasya hētavaḥ ॥ 18-15 ॥

Какое бы действие ни совершал человек телом, умом или речью, будь то дозволенное или нет, все эти пять компонентов – его составляющие.

00:12:18 Что бы ни делал человек, укрепляет ли он свои физические пределы или пробуждает своё бесконечное сознание, поднимаясь над ограничениями тела, эти самые пять составляющих дают начало всем его действиям.

00:12:38 तत्रैवं सतिकर्तारमात्मानं केवलं तुयः ।
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्नस पश्यतिदुर्मतिः ॥१८- १६ ॥

tatraivaṁ sati kartāramātmānaṁ kēvalaṁ tu yaḥ ।
paśyatyakṛtabuddhitvānna sa paśyati durmatiḥ ॥ 18-16 ॥

Но тот, кто, вопреки этому, ввиду невежества, считает деятелем лишь себя, – глупец, не обладающий видением.

00:12:48 Обычные люди не знают об этих пяти составляющих, что дают начало каждому действию, и из-за своего ограниченного разума считают деятелями лишь себя. Их сознание спит, поэтому они не обладают надлежащим пониманием даже своих собственных действий.

00:13:10 यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते।
हत्वापिस इमाँल्लोकान्नहन्ति न निबध्यते॥१८- १७ ॥

yasya nāhaṅkṛtō bhāvō buddhiryasya na lipyatē ।
hatvāpi sa imāmllōkānna hanti na nibadhyatē ॥ 18-17 ॥

Кто свободен от эгоизма и несовершенства привязанности, тот, даже уничтожая целые миры, не убивает и не связывается.

00:13:21 Великий человек, который смог разбудить своё безграничное сознание регулярной практикой йоги и постичь истинную природу Времени, становится бесстрастным и видит во всём мироздании лишь проявления Времени. Объединяясь с Этой Истиной, дающей начало всему мирозданию, он никого не убивает, даже совершая убийство.

00:13:48 ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना ।
करणं कर्मकर्तेतित्रिविधः कर्मसंग्रहः ॥१८- १८ ॥

jñānaṁ jñēyaṁ parijñātā trividhā karmacōdanā ।
karaṇaṁ karma kartēti trividhaḥ karmasaṁgrahaḥ ॥ 18-18 ॥

Знание, объект знания и познающий – таковы три побуждения к действию. Совершаемая чувствами работа, действие и деятель – таковы три стороны кармы.

00:14:01 Процесс познания, предмет познания и познающий – эти три причины побуждают к действию. Деятель, характер действия и само действие – вместе эти три составляющих приводят карму к её результату.

00:14:21 ज्ञानं कर्मच कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः ।
प्रोच्यतेगुणसंख्यानेयथावच्छृणुतान्यपि॥१८- १९ ॥

jñānaṁ karma ca kartā ca tridhaiva guṇabhēdataḥ ।
prōcyatē guṇasaṁkhyānē yathāvacchṛṇu tānyap ॥ 18-19 ॥

В согласии с гунами, существуют три вида знания, деятельности и исполнителя. Услышь же теперь исчерпывающее их описание.

00:14:32 Мудрецы поведали о трех типах объекта знания, процесса познания и познающего в соответствии с гунами.

00:14:44 सर्वभूतेषुयेनैकं भावमव्ययमीक्षते।
अविभक्तंविभक्तेषुतज्ज्ञानं विद्धिसात्त्विकम् ॥१८- २० ॥

sarvabhūtēṣu yēnaikaṁ bhāvamavyayamīkśatē ।
avibhaktaṁ vibhaktēṣu tajjñānaṁ viddhi sāttvikam ॥ 18-20 ॥

Когда То Вечное Присутствие, что пребывает будто бы разделенным во всех существах, воспринимается неделимым – это называется саттвичным знанием.

00:14:57 Великие люди, познав свои физические ограничения, пробуждают своё бесконечное сознание практикой йоги. Затем они сосредотачивают это бесконечное сознание на Той непроявленной Истине и везде созерцают лишь вечное Время, понимая, что все мироздание является Его проявлением. Это их знание называется саттвичным.

00:15:25 पृथक्त्वेन तुयज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् ।
वेत्तिसर्वेषुभूतेषुतज्ज्ञानं विद्धिराजसम् ॥१८- २१ ॥

pṛthaktvēna tu yajjñānaṁ nānābhāvānpṛthagvidhān ।
vētti sarvēṣu bhūtēṣu tajjñānaṁ viddhi rājasam ॥ 18-21 ॥

А то знание, благодаря которому все многообразие различных состояний бытия во всех существах воспринимается разделенным, считай раджасичным.

00:15:39 Люди, чье сознание заключено в физических пределах, не имеющие предствления о безграничности своего ума, считают, что объекты чувств отделены от ума. Они не в состоянии познать стоящий за чувствами ум, который получает опыт. Не зная о непроявленной Истине, проявляющей мироздание, они видят Вселенную полной разнообразных разрозненных объектов. Такое их знание называется раджасичным.

00:16:12 यत्तुकृत्स्नवदेकस्मिन्कार्येसक्तमहैतुकम् ।
अतत्त्वार्थवदल्पंच तत्तामसमुदाहृतम् ॥१८- २२ ॥

yattu kṛtsnavadēkasminkāryē saktamahaitukam ।
atattvārthavadalpaṁ ca tattāmasamudāhṛtam ॥ 18-22 ॥

Знание же, которое всецело одержимо лишь каким-то одним действием, ложное, ничтожное и беспринципное, считается тамасичным.

00:16:24 Люди, большая часть сознания которых пребывает во сне, имеют особое пристрастие удовлетворять какой-то определенный орган чувств. Они не способны уловить даже отблеск стоящего за этими чувствами ума. Ничтожное знание таких людей считается тамасичным.

00:16:46 नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् ।
अफलप्रेप्सुना कर्मयत्तत्सात्त्विकमुच्यते॥१८- २३ ॥

niyataṁ saṅgarahitamarāgadvēṣataḥ kṛtam ।
aphalaprēpsunā karma yattatsāttvikamucyatē ॥ 18-23 ॥

Деятельность, что совершается как должное, человеком, освободившимся от влечения и отвращения, который не желает её плода, называется саттвичной.

00:16:59 Великие люди, которые смогли познать своё безграничное сознание, освободившись от желаний через практику йоги, и постичь при помощи того пробужденного сознания истинную природу непроявленного Брахмана, Времени, проявляющего весь видимый мир, совершают действия, лишь чтобы вдохновлять других. Подобная карма называется саттвичной.

00:17:29 यत्तुकामेप्सुना कर्मसाहंकारेण वा पुनः ।
क्रियतेबहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम् ॥१८- २४ ॥

yattu kāmēpsunā karma sāhaṁkārēṇa vā punaḥ ।
kriyatē bahulāyāsaṁ tadrājasamudāhṛtam ॥ 18-24 ॥

Совершаемая с большим трудом ради получения чувственных наслаждений или из высокомерия – такая деятельность считается раджасичной.

00:17:40 Люди с ограниченным разумом, считающие главными тело и органы чувств, совершают действия только ради их удовлетворения. Подобная деятельность, усиливающая их самодоволь-ство и тщеславие и удерживающая сознание внутри тела, называется раджасичной.

00:18:04 अनुबन्धंक्षयं हिंसामनवेक्ष्य च पौरुषम् ।
मोहादारभ्यतेकर्मयत्तत्तामसमुच्यते॥१८- २५ ॥

anubandhaṁ kśayaṁ hiṁsāmanavēkśya ca pauruṣam ।
mōhādārabhyatē karma yattattāmasamucyatē ॥ 18-25 ॥

А деятельность, приносящая разрушения и страдания, совершаемая в заблуждении, без учета возможностей и последствий, называется тамасичной.

00:18:16 Карма, которая приносит ущерб тому, кто её совершает, а также остальным, та, что ведет к насилию, и карма, берущая начало в заблуждении, единственная цель которой – осуществление какого-то особого желания без какой-либо оценки своих сил, считается тамасичной.

00:18:40 मुक्तसङ्गोऽनहंवादीधृत्युत्साहसमन्वितः ।
सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकारः कर्तासात्त्विक उच्यते॥१८- २६ ॥

muktasaṅgōnahaṁvādī dhṛtyutsāhasamanvitaḥ ।
siddhyasiddhyōrnirvikāraḥ kartā sāttvika ucyatē ॥ 18-26 ॥

Деятель, который свободен от привязанности и эгоизма, полон решимости и воодушевления, неизменен в успехе и неудаче, считается саттвичным.

00:18:52 Великие люди, пробудившие безграничное сознание своего ума, достигли осознания себя как проявления нерушимой истины Времени и регулярно с терпением и настойчивостью выполняли практику йоги для познания Той Высшей Истины. Они становятся бесстрашными, познавая в результате своей постоянной практики истинную природу смерти. Такие великие люди уже знают об относительности успеха и неудачи, или, другими словами, существования и несуществования. Такие великие люди выполняют карму лишь для воодушевления других, поскольку они уже поднялись над необходимостью выполнять какую-либо карму для себя. Таких великих людей считают выполняющими саттвичную деятельность.

00:19:52 रागीकर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धोहिंसात्मकोऽशुचिः ।
हर्षशोकान्वितः कर्ताराजसः परिकीर्तितः ॥१८- २७ ॥

rāgī karmaphalaprēpsurlubdhō hiṁsātmakō’śuciḥ ।
harṣaśōkānvitaḥ kartā rājasaḥ parikīrtitaḥ ॥ 18-27 ॥

Исполненный привязанности деятель, который страстно жаждет плодов своих действий, преисполнен жадности и жестокости, нечист и подвержен радостям и печалям, зовется раджасичным.

00:20:07 Тот, чье сознание связано физическими пределами, кто одержимо потворствует удовлетворению чувств, готов насилием ответить на любое раздражение и полон скверны из-за своего спящего сознания. Не ведая об относительности радости и горя, такой деятель приходит в восторг от удовлетворения своих желаний и упивается горем, когда его желания не осуществля-ются. Такие люди стремятся только к насыщению своих чувств, таким образом лишь усиливая свою гордыню и тщеславие. Выполняя ничтожные действия, они известны как совершающие раджасичную карму.

00:20:55 अयुक्तःप्राकृतः स्तब्धःशठो नैष्कृतिकोऽलसः ।
विषादीदीर्घसूत्री च कर्तातामस उच्यते॥१८- २८ ॥

ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ śaṭhō naiṣkṛtikō’lasaḥ ।
viṣādī dīrghasūtrī ca kartā tāmasa ucyatē ॥ 18-28 ॥

Несобранный, самодовольный, обладающий грубым мышлением, лживый, коварный, разрушающий чужое благополучие ради собственных интересов, ленивый, мрачный и медлительный – такой деятель называется тамасичным.

00:21:13 Человек, большая часть сознания которого спит, не получивший даже элементарного образования, полный лжи, неоправданно высокого мнения о себе, несмотря на своё безрассудство, ленивый и подавленный, так как ему требуется слишком много времени даже на простые действия, называется тамасичным деятелем.

00:21:40 बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु।
प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनंजय ॥१८- २९ ॥

buddhērbhēdaṁ dhṛtēścaiva guṇatastrividhaṁ śṛṇu ।
prōcyamānamaśēṣēṇa pṛthaktvēna dhanaṁjaya ॥ 18-29 ॥

О Дхананджая! Теперь услышь исчерпывающее и подробное описание трех типов разума и соответствующей им решимости [дхараны] согласно гунам.

00:21:52 Теперь Господь Шри Кришна рассказывает о трех разных уровнях разума и концентрации сознания.

00:22:03 प्रवृत्तिंच निवृत्तिंच कार्याकार्येभयाभये।
बन्धंमोक्षंच या वेत्तिबुद्धिःसा पार्थसात्त्विकी ॥१८- ३० ॥

pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca kāryākāryē bhayābhayē ।
bandhaṁ mōkśaṁ ca yā vētti buddhiḥ sā pārtha sāttvikī ॥ 18-30 ॥

О Партха! Разум, различающий благоприятное и неблагоприятное, познавший действие и бездействие, постигший страх и бесстрашие, рабство и свободу, является саттвичным.

00:22:19 Разум, который улавливает проблеск того необъятного сознания, что остается ограниченным телом, побуждает пробудить то спящее сознание. Познавая истинную природу смерти, он поднимается над физическими ограничениями и понимает, что есть страх, а что есть бесстрашие. Осознав ограниченность своего сознания и сознания остальных, он познает непроявленную бесконечность, простирающуюся за пределами тела. Такой разум считается саттвичным.

00:22:57 यया धर्ममधर्मंच कार्यंचाकार्यमेव च ।
अयथावत्प्रजानातिबुद्धिःसा पार्थराजसी॥१८- ३१ ॥

yayā dharmamadharmaṁ ca kāryaṁ cākāryamēva ca ।
ayathāvatprajānāti buddhiḥ sā pārtha rājasī ॥ 18-31 ॥

А разум, не различающий дхарму и адхарму и не способный уловить истинную суть благоприятных и неблагоприятных действий, считай раджасичным.

00:23:09 А для ограниченного разума, который не может осознать тайны взаимосвязи тела и органов чувств, смерть непостижима, и потому жизнь ему тоже не понятна. Он даже не может должным образом познать, что следует делать, а чего не следует. Таков раджасичный разум.

00:23:32 अधर्मंधर्ममितिया मन्यतेतमसावृता ।
सर्वार्थान्विपरीतांश्चबुद्धिःसा पार्थतामसी॥१८- ३२ ॥

adharmaṁ dharmamiti yā manyatē tamasāvṛtā ।
sarvārthānviparītānśca buddhiḥ sā pārtha tāmasī ॥ 18-32 ॥

Тот же разум, что окутан тамогуной, принимает адхарму за дхарму и все трактует извращенно, знай как тамасичный.

00:23:42 Разум со спящим сознанием, полным тьмы невежества, который продолжает бояться смерти, отдает предпочтение поддержанию жизни любой ценой и превратно понимает высказывания великих стхитапраджня – такой разум считается тамасичным.

00:24:03 धृत्यायया धारयतेमनःप्राणेन्द्रियक्रियाः ।
योगेनाव्यभिचारिण्याधृतिः सा पार्थसात्त्विकी ॥१८- ३३ ॥

dhṛtyā yayā dhārayatē manaḥprāṇēndriyakriyāḥ ।
yōgēnāvyabhicāriṇyā dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī ॥ 18-33 ॥

Несокрушимая решимость, которая практикой йоги поддерживает совместные действия ума, праны и чувств, называется саттвичной.

00:24:15 Безграничное сознание, являющееся результатом практики йоги, делает разум устойчивым. Поднимаясь над физическими ограничениями, такой разум начинает удерживать непроявлен-ную безграничность внутри себя и действует как стимул к познанию истинной природы Времени усердной практикой йоги, осуществляемой посредством слияния ума и праны. Сознание, поддерживающее эту безграничность, называется саттвичным.

00:24:50 यया तुधर्मकामार्थान्धृत्याधारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षीधृतिः सा पार्थराजसी॥१८- ३४ ॥

yayā tu dharmakāmārthāndhṛtyā dhārayatē’rjuna ।
prasaṅgēna phalākāṅkśī dhṛtiḥ sā pārtha rājasī ॥ 18-34 ॥

О Арджуна! Решимость, с которой человек следует дхарме, для обретения чувственных удовольствий [кама] и накопления богатств [артха], стремясь к плодам своих действий, считай раджасичной.

00:25:05 Разум из-за ограниченности сознания телом удерживает желание удовлетворять чувства, ложное тщеславие и гордыню. Обладающий таким разумом человек не может избавиться от привязанностей и продолжает настойчиво удерживать в своем сознании лишь физические ограничения. Такая дхарана называется раджасичной.

00:25:35 यया स्वप्नंभयं शोकं विषादं मदमेव च ।
न विमुञ्चतिदुर्मेधा धृतिः सा पार्थतामसी॥१८- ३५ ॥

yayā svapnaṁ bhayaṁ śōkaṁ viṣādaṁ madamēva ca ।
na vimuñcati durmēdhā dhṛtiḥ sā pārtha tāmasī ॥ 18-35 ॥

О Партха! Решимость же, c которой нечестивые продолжают пребывать в забвении, горе, раздражении и безумии, лишь укрепляя свои страхи, является тамасичной.

00:25:48 Невежественный человек со спящим сознанием из-за своей глупости предается безумию, удерживая в своем спящем сознании множество страхов, печалей и пребывая в состоянии угнетенности. Жизнь для него подобна сну, поскольку он не ведает её сути. Такая решимость является тамасичной.

00:26:13 सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणुमेभरतर्षभ ।
अभ्यासाद्रमतेयत्रदुःखान्तंच निगच्छति॥१८- ३६ ॥

sukhaṁ tvidānīṁ trividhaṁ śṛṇu mē bharatarṣabha ।
Abhyāsādramatē yatra duḥkhāntaṁ ca nigacchati ॥ 18-36 ॥

О лучший из Бхарат! Теперь услышь от Меня о трех видах счастья, дарующих наслаждение и прекращающих страдания.

00:26:24 Великие люди, которые практикой йоги сумели сделать своё сознание безграничным и познать истинную суть жизни и смерти, описали три вида счастья.

00:26:38 यत्तदग्रेविषमिव परिणामेऽमृतोपमम् ।
तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥१८- ३७ ॥

yattadagrē viṣamiva pariṇāmē’mṛtōpamam ।
tatsukhaṁ sāttvikaṁ prōktamātmabuddhiprasādajam ॥ 18-37 ॥

То, что вначале как яд, но в конце подобно нектару бессмертия, – такое счастье, рожденное познанием Атмана, считается саттвичным.

00:26:50 Вначале, когда физические ограничения сильны, древняя йога, выполняемая с твердым намерением превзойти их и познать истинную природу смерти, может показаться подобной яду. Однако по своей сути она – нектар бессмертия, поскольку дает истинное знание смерти и становится причиной утверждения в запредельном ей непроявленном сознании Времени. Поэтому удовлетворение или радость от практики этой йоги называется саттвичной.

00:27:29 विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम् ।
परिणामेविषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम् ॥१८- ३८ ॥

viṣayēndriyasaṁyōgādyattadagrē’mṛtōpamam ।
pariṇāmē viṣamiva tatsukhaṁ rājasaṁ smṛtam ॥ 18-38 ॥

А счастье, рожденное от соединения органов чувств с их объектами, что вначале словно нектар, но в конце подобно яду, считай раджасичным.

00:27:41 Сознание, ограниченное удовлетворением тела и чувств, счи- тает осуществление желаний величайшей радостью. Результатом подобных действий становится неспособность познать смерть вместе с сильной привязанностью к удовлетворению чувств. Поэтому такую радость мудрецы считают подобной яду.

00:28:05 यदग्रेचानुबन्धेच सुखं मोहनमात्मनः ।
निद्रालस्यप्रमादोत्थंतत्तामसमुदाहृतम् ॥१८- ३९ ॥

yadagrē cānubandhē ca sukhaṁ mōhanamātmanaḥ ।
nidrālasyapramādōtthaṁ tattāmasamudāhṛtam ॥ 18-39 ॥

Счастье же, что и в начале, и в конце лишь вводит в заблуждение, рожденное дремотой, ленью и небрежностью, называется тамасичным.

00:28:16 Люди со спящим сознанием, не способные к размышлению, находят счастье в безделье и сне. Из-за этого они всю свою жизнь пребывают в заблуждении. Склонность к радости такого типа называется тамасичной.

00:28:35 न तदस्तिपृथिव्यांवा दिविदेवेषुवा पुनः ।
सत्त्वंप्रकृतिजैर्मुक्तंयदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः ॥१८- ४० ॥

na tadasti pṛthivyāṁ vā divi dēvēṣu vā punaḥ ।
sattvaṁ prakṛtijairmuktaṁ yadēbhiḥ syāttribhirguṇaiḥ ॥ 18-40 ॥

Ни на земле, ни на небе, ни даже среди богов нет никого, свободного от трех гун, свойственных Пракрити.

00:28:43 Нет никого в этом смертном мире, а также в запредельных ему тонких мирах, кто превосходит три гуны – саттву, раджас и тамас, проявленные Самим Временем.

00:28:58 ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परन्तप ।
कर्माणिप्रविभक्तानिस्वभावप्रभवैर्गुणैः ॥१८- ४१ ॥

brāhmaṇakśatriyaviśāṁ śūdrāṇāṁ ca parantapa ।
karmāṇi pravibhaktāni svabhāvaprabhavairguṇaiḥ ॥ 18-41 ॥

О Парантапа! Обязанности брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр определяются гунами, рожденными их собственной природой.

00:29:09 Ум, безграничное проявление высшего нерушимого Брахмана, проявляется, чтобы получать отдельные виды опыта согласно трем гунам с помощью четырех типов воплощений (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр). Вследствие различия гун, составляющих этих воплощения, их цели и обязанности, ведущие к этим целям, также различны.

00:29:38 शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च ।
ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यंब्रह्मकर्मस्वभावजम् ॥१८- ४२ ॥

śamō damastapaḥ śaucaṁ kśāntirārjavamēva ca ।
jñānaṁ vijñānamāstikyaṁ brahmakarma svabhāvajam ॥ 18-42 ॥

Спокойствие, сдержанность, тапас, чистота, всепрощение, искренность, мудрость, знание и вера – таковы естественные обязанности брахманов.

00:29:51 Те, чья привязанность к чувствам исчезает с пониманием взаимосвязи тела и ума, в результате этого достигают физической и умственной чистоты. Такие люди стремятся пробудить своё сознание при помощи тела и развивают веру в непроявленного нерушимого Брахмана, узнавая о Нем от великих сознающих Время людей. Саттвагуна побуждает их прикладывать усилия к познанию истинной природы Времени через сосредоточение на Нем своего полного сознания. Они избавляются от зависти, осознавая, что всё это мироздание рождено Той Непроявленной Высшей Сущностью, и занимаются пробуждением спящего сознания своего ума, поднимаясь над физическими ограничениями. Затем они сосредотачивают своё пробужденное сознание на непроявленной истине Времени и таким образом познают Его истинную природу.

00:30:58 Лишь такие люди способны давать духовные наставления другим. Все эти качества естественным образом проявляются в брахманах. Как объяснялось ранее в четвертой главе, часть человечества, проживающая между Израилем и Индией, принадлежащая к европеоидной расе, но не светлокожая, является брахманами этой Земли.

00:31:24 शौर्यंतेजो धृतिर्दाक्ष्यंयुद्धेचाप्यपलायनम् ।
दानमीश्वरभावश्चक्षात्रंकर्मस्वभावजम् ॥१८- ४३ ॥

śauryaṁ tējō dhṛtirdākśyaṁ yuddhē cāpyapalāyanam ।
dānamīśvarabhāvaśca kśātraṁ karma svabhāvajam ॥ 18-43 ॥

Бесстрашие, великолепие, самообладание, осознанность, отвагу, милосердие и умение руководить – знай как обязанности кшатриев, рожденные их собственной природой.

00:31:39 Естественное бесстрашие, сила, способность долгое время терпеливо исполнять свои обязанности, сражение в войнах, неотступность, неуклонение от принятия любого вызова, даже не имеющего отношения к борьбе, оказание помощи другим и умение руководить – эти черты естественным образом встречаются в сословии кшатриев. Их обязанности также согласуются с этими характерными чертами. Взглянув на человечество в целом, мы обнаружим, что это врожденные черты белой расы. Они кшатрии этой планеты.

00:31:19 कृषिगौरक्ष्यवाणिज्यंवैश्यकर्मस्वभावजम् ।
परिचर्यात्मकं कर्मशूद्रस्यापिस्वभावजम् ॥१८- ४४ ॥

kṛṣigaurakśyavāṇijyaṁ vaiśyakarma svabhāvajam ।
paricaryātmakaṁ karma śūdrasyāpi svabhāvajam ॥ 18-44 ॥

Земледелие, скотоводство и торговля – естественные обязанности вайшьев. Обслуживание – наследованный от природы долг шудр.

00:32:30 Наблюдение за жителями Земли монголоидной расы, обладающими кожей желтого цвета, приводит к естественному выводу о том, что врожденная предрасположенность вайшьев к сельскому хозяйству, животноводству, умению вести торговлю и трудолюбию свойственна этой расе. Все они вайшьи этой Земли.

00:32:53 Природным долгом шудр является обслуживание трех вышеупомянутых сословий. Они также отстают по уровню умственного развития от представителей остальных трех варн, но в обслуживании оказываются физически сильнее. Все эти признаки естественным образом обнаруживаются у представителей черной расы. Большинство людей черной расы – созданные природой шудры этой Земли.

00:33:21 स्वेस्वेकर्मण्यभिरतः संसिद्धिंलभतेनरः ।
स्वकर्मनिरतः सिद्धिंयथा विन्दतितच्छृणु॥१८- ४५ ॥

svē svē karmaṇyabhirataḥ sansiddhiṁ labhatē naraḥ ।
svakarmanirataḥ siddhiṁ yathā vindati tacchṛṇu ॥ 18-45 ॥

Человек, следующий своему естественному долгу, достигает совершенства [сиддхи]. Услышь же теперь об этом!

00:33:33 Рожденный в любой из этих четырех варн и осознавший свои физические ограничения в стремлении разбудить безграничное сознание непроявленного ума за их пределами, способен пробудить скрытые возможности своего разума. Таким образом, он может познать непроявленное Время через собственную практику йоги, выполняемую для пробуждения Того Безмерного Сознания.

00:34:00 यतः प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम् ।
स्वकर्मणा तमभ्यर्च्यसिद्धिंविन्दतिमानवः ॥१८- ४६ ॥

yataḥ pravṛttirbhūtānāṁ yēna sarvamidaṁ tatam ।
svakarmaṇā tamabhyarcya siddhiṁ vindati mānavaḥ ॥ 18-46 ॥

Лишь тот становится совершенным, кто посвящает все свои действия Той Вечной Истине, давшей начало всем созданиям и пронизывающей весь этот мир.

00:34:12 Непроявленный нерушимый Брахман, давший рождение всему этому миру, присутствует повсюду, являясь Творцом мироздания. Человек объединяется с Этим Светом всякого света, Временем, пробуждая своё сознание и сосредотачивая его на Нем.

00:34:33 श्रेयान्स्वधर्मोविगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् ।
स्वभावनियतं कर्मकुर्वन्नाप्नोतिकिल्बिषम् ॥१८- ४७ ॥

śrēyānsvadharmō viguṇaḥ paradharmātsvanuṣṭhitāt ।
svabhāvaniyataṁ karma kurvannāpnōti kilbiṣam ॥ 18-47 ॥

Лучше следовать своему долгу, пусть и не безупречно, чем в совершенстве исполнять чужой. Выполняя долг, предписанный провидением, человек не навлекает на себя греха.

00:34:47 Хотя вначале может показаться, что карма, выполняемая для пробуждения безграничного сознания ума, не стоит того чтобы её выполнять, все же лучше продолжать выполнять её, чем оставаться ограниченным физическими пределами. Ведь тот, кто пытается познать безграничность ума, ломая преграды физических ограничений, не пятнает себя грехом невежества, рожденного желанием потворствовать чувствам и потакать своему лицемерию и гордыне.

00:35:23 सहजं कर्मकौन्तेय सदोषमपिन त्यजेत् ।
सर्वारम्भाहिदोषेण धूमेनाग्निरिवावृताः ॥१८- ४८ ॥

sahajaṁ karma kauntēya sadōṣamapi na tyajēt ।
sarvārambhā hi dōṣēṇa dhūmēnāgnirivāvṛtāḥ ॥ 18-48 ॥

О Каунтея! Пусть даже несовершенно, следуй своему долгу! Подобно огню, окутанному дымом, вся карма полна недостатков.

00:35:34 Результаты йоги, возвышающей над физическими границами, в начале практики могут представляться обладающими недостатками, поскольку и обычные люди, и новички в йоге не могут себе представить её непроявленных результатов. И все же, вдохновляясь примером великих людей, не следует оставлять действия, ведущие к полному покою через познание непроявленного Времени. Древняя йога, что выводит за ограничения тела, может показаться несовершенной, подобно тому как при разведении огня сначала сталкиваются с грязным дымом, исчезающим вскоре после того, как огонь разгорается сильнее. Это связано с тем, что обычный человек всю свою жизнь пребывает в страхе смерти, отдавая предпочтение своему телу. Из-за этого омрачающего видение страха, йога, ведущая к познанию смерти, кажется чем-то несовершенным.

00:36:39 असक्तबुद्धिःसर्वत्रजितात्माविगतस्पृहः ।
नैष्कर्म्यसिद्धिंपरमां संन्यासेनाधिगच्छति॥१८- ४९ ॥

asaktabuddhiḥ sarvatra jitātmā vigataspṛhaḥ ।
naiṣkarmyasiddhiṁ paramāṁ saṁnyāsēnādhigacchati ॥ 18-49 ॥

Кто обладает свободным от привязанностей разумом, владеет своим умом и избавился от материальных желаний, тот через смерть достигает предельного совершенства бездействия.

00:36:52 Тот, кто регулярно выполняет доблестную практику йоги, придерживаясь твердой веры в слова познавших Брахман великих людей, выходит за пределы физических ограничений и полностью постигает безграничность ума. Такой великий человек, освобождаясь от желаний после осознания истинной природы смерти, познает Ту Непроявленную Истину.

00:37:22 सिद्धिंप्राप्तोयथा ब्रह्म तथाप्नोतिनिबोध मे।
समासेनैव कौन्तेय निष्ठाज्ञानस्य या परा ॥१८- ५० ॥

siddhiṁ prāptō yathā brahma tathāpnōti nibōdha mē ।
samāsēnaiva kauntēya niṣṭhā jñānasya yā parā ॥ 18-50 ॥

О Каунтея! Теперь узнай от Меня вкратце, как познавший себя человек достигает Брахмана, высшей обители знания.

00:37:32 Господь Шри Кришна теперь рассказывает о том, как великие люди пробуждают спящее сознание своего ума, ломая физические преграды, и затем познают то непроявленное, беспредельное, вечное Сияние всего сияния, Время, сосредотачивая на Нём своё безграничное сознание.

00:37:59 बुद्ध्याविशुद्ध्यायुक्तोधृत्यात्मानं नियम्य च ।
शब्दादीन्विषयांस्त्यक्त्वारागद्वेषौ व्युदस्य च ॥१८- ५१॥
विविक्तसेवीलघ्वाशीयतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरो नित्यंवैराग्यंसमुपाश्रितः ॥१८- ५२ ॥

buddhyā viśuddhyā yuktō dhṛtyātmānaṁ niyamya ca ।
śabdādīnviṣayāṁstyaktvā rāgadvēṣau vyudasya ca ॥ 18-51॥
viviktasēvī laghvāśī yatavākkāyamānasaḥ ।
dhyānayōgaparō nityaṁ vairāgyaṁ samupāśritaḥ ॥ 18-52 ॥

Обладающий величайшим разумом, с решимостью контролирующий себя, воздерживающийся от объектов чувств, свободный от влечения и отвращения, живущий в уединении, умеренный в еде, тот, чьи ум, речь и тело подвластны ему, непрерывно погруженный в самосозерцание и пребывающий под покровом вайрагьи,

00:38:26 Великие люди, регулярно практикуя древнюю йогу, осознают превосходство ума во взаимоотношении ума и тела, и достигают безупречности разума в результате пробуждения своего безмерного сознания и преодоления ограниченности. Такие мудрецы обретают полный контроль над собственным телом и умом. Они осознают относительность любви и ненависти, поднимаясь гораздо выше объектов чувств. Эти великие люди, покидая общество тех, кто обладает ограниченным разумом, пребывают в уединенном месте и принимают саттвичную пищу. Минуя физические ограничения, полностью отрешившись от всех чувственных желаний, они выполняют доблестную практику йоги для утверждения в сознании Пустоты.

00:39:24 अहंकारं बलं दर्पंकामं क्रोधं परिग्रहम् ।
विमुच्यनिर्ममः शान्तोब्रह्मभूयाय कल्पते॥१८- ५३ ॥

ahaṁkāraṁ balaṁ darpaṁ kāmaṁ krōdhaṁ parigraham ।
vimucya nirmamaḥ śāntō brahmabhūyāya kalpatē ॥ 18-53 ॥

Достигший умиротворения, оставивший тщеславие, власть, гордыню, вожделение, накопительство и чувство собственности, удостаивается единства с Брахманом.

00:39:38 Великие люди прилагают усилия в этой доблестной практике йоги для утверждения в сознании Пустоты, а утвердившись в нем, становятся безразличными ко всем желаниям, гневу, склонности к накопительству и гордости за безграничную силу своего разума. Благодаря достижению сознания Пустоты, они становятся умиротворенными, всегда пребывая в Той Высшей Безмерности.

00:40:11 ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मान शोचतिन काङ्क्षति।
समः सर्वेषुभूतेषुमद्भक्तिंलभतेपराम् ॥१८- ५४ ॥

brahmabhūtaḥ prasannātmā na śōcati na kāṅkśati ।
samaḥ sarvēṣu bhūtēṣu madbhaktiṁ labhatē parām ॥ 18-54 ॥

Единый с Брахманом, исполненный счастья, ни о чем не скорбит и ничего не желает. Равно относящийся ко всем существам, он достигает высшей преданности Мне.

00:40:24 Великий человек, пребывающий в предельной бесконечности, также познает истинную природу наполняющего её Времени. Все желания такого человека осуществляются, и потому он кажется чрезвычайно счастливым. Этот совершенный человек становится предельно преданным Времени, повсеместно созерцая То великое невыносимо яркое Время, Парамешвару.

00:40:56 भक्त्यामामभिजानातियावान्यश्चास्मितत्त्वतः ।
ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वाविशतेतदनन्तरम् ॥१८- ५५ ॥

bhaktyā māmabhijānāti yāvānyaścāsmi tattvataḥ ।
tatō māṁ tattvatō jñātvā viśatē tadanantaram ॥ 18-55 ॥

Через свою преданность он познает Мою истинную природу и, познав Меня, в Меня же погружается.

00:41:05 Непосредственно наблюдая Тот Свет всякого света, невыносимо сияющее Время, и осознавая Его полновластное влияние через познание Его истинной природы, такой йогин достигает единства с Ним.

00:41:25 सर्वकर्माण्यपिसदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः ।
मत्प्रसादादवाप्नोतिशाश्वतं पदमव्ययम् ॥१८- ५६ ॥

sarvakarmāṇyapi sadā kurvāṇō madvyapāśrayaḥ ।
matprasādādavāpnōti śāśvataṁ padamavyayam ॥ 18-56 ॥

Тот, кто всегда предан Мне, выполняя все свои обязанности, до- стигает вечной неизменной Обители с Моего благословения.

00:41:36 Тот, кто осознает истинную природу Того безмерного Света всякого света, невыносимо сияющего Времени, остается преданным лишь Ему, созерцая Его повсюду. Такой человек выполняет все свои обязанности, вдохновляясь лишь Временем, и сам становится олицетворением Времени, объединяясь с Ним по Его милости.

00:42:04 चेतसा सर्वकर्माणिमयिसंन्यस्य मत्परः ।
बुद्धियोगमुपाश्रित्य मच्चित्तःसततं भव ॥१८- ५७ ॥

cētasā sarvakarmāṇi mayi saṁnyasya matparaḥ ।
buddhiyōgamupāśritya maccittaḥ satataṁ bhava ॥ 18-57 ॥

Мысленно посвящая все свои действия Мне, оставаясь верным Мне, ищи прибежище в Буддхи-Йоге, постоянно устремляясь умом ко Мне.

00:42:16 Великий сознающий Время человек становится примером для подражания, воодушевляя начинающих практиков йоги. Вдохно- вленные им, усердно практикующие садхаки, найдя прибежище в Самом Времени, начинают познавать истинную природу смерти, минуя физические пределы.

00:42:41 मच्चित्तःसर्वदुर्गाणिमत्प्रसादात्तरिष्यसि।
अथ चेत्त्वमहंकारान्नश्रोष्यसिविनङ्क्ष्यसि॥१८- ५८ ॥

maccittaḥ sarvadurgāṇi matprasādāttariṣyasi ।
atha cēttvamahaṁkārānna śrōṣyasi vinaṅkśyasi ॥ 18-58 ॥

Помещая свой ум в Меня, Моей милостью ты преодолеешь все препятствия. Но знай, что сгинешь, если из эгоизма не внемлешь Мне.

00:42:53 Йогин по милости Времени помещает свой ум в Него, выполняя практику йоги, и, минуя физические пределы, преодолевает преграду смерти. Таким образом, превосходя смерть, он наслаждается нектаром бессмертия. А тот, кто из-за своего ограниченного разума считает, что чувственные удовольствия имеют первостепенное значение, и не стремится пробудить своё спящее сознание, чтобы познать смерть, из-за своего страха смерти уничтожается снова и снова.

00:43:32 यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इतिमन्यसे।
मिथ्यैष व्यवसायस्तेप्रकृतिस्त्वांनियोक्ष्यति॥१८- ५९ ॥

yadahaṁkāramāśritya na yōtsya iti manyasē ।
mithyaiṣa vyavasāyastē prakṛtistvāṁ niyōkśyati ॥ 18-59 ॥

Если, внимая своему эгоизму, ты думаешь: «Не стану сражаться», – тщетно такое твоё убеждение, ты вовлечешься в битву собственной природой.

00:43:43 Тот, чей разум заключен в физические пределы, кто не решается познать смерть и пробудить своё безграничное сознание, не понимает, что рано или поздно его собственный ум побудит его практиковать йогу для пробуждения своего безмерного сознания.

00:44:05 स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धःस्वेन कर्मणा ।
कर्तुंनेच्छसियन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपितत् ॥१८- ६० ॥

svabhāvajēna kauntēya nibaddhaḥ svēna karmaṇā ।
kartuṁ nēcchasi yanmōhātkariṣyasyavaśō’pi tat ॥ 18-60 ॥

О Каунтея! Принуждаемый кармой, порожденной твоей собственной природой, ты даже против воли будешь делать то, чего не желаешь делать из заблуждения.

00:44:18 Человек, обманутый желанием чувственных удовольствий, даже пребывая ограниченным физическими пределами, рано или поздно начнет пытаться пробудить своё безмерное сознание, движимый скрытым внутри него безграничным разумом.

00:44:37 ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति।
भ्रामयन्सर्वभूतानियन्त्रारूढानिमायया ॥१८- ६१ ॥

īśvaraḥ sarvabhūtānāṁ hṛddēśē’rjuna tiṣṭhati ।
bhrāmayansarvabhūtāni yantrārūḍhāni māyayā ॥ 18-61 ॥

О Арджуна! Господь пребывает в сердце каждого и словно на гончарном круге вращает всех существ силой Своей Майи.

00:44:48 Тот непроявленный Правитель всего, Свет всякого света, пребывает в сердце каждого существа и, словно механизмом, управляет этим воплощением посредством ума.

00:45:04 तमेव शरणं गच्छसर्वभावेन भारत ।
तत्प्रसादात्परां शान्तिंस्थानं प्राप्स्यसिशाश्वतम् ॥१८- ६२ ॥

tamēva śaraṇaṁ gaccha sarvabhāvēna bhārata ।
tatprasādātparāṁ śāntiṁ sthānaṁ prāpsyasi śāśvatam ॥ 18-62 ॥

О Бхарата! Ищи прибежища в Нем Одном всем своим существом. Его милостью ты достигнешь высшего умиротворения и Вечной Обители.

00:45:16 Тот, кто решительно выполняет практику йоги, чтобы познать Управляющего этим подобным механизму телом, улавливая Его проблеск, пробуждает безмерное сознание своего ума. Благодаря этому он понимает, что проявление всего мира является священным даром Васудевы. Великий человек, который достигает высшего покоя, осознавая это, сливается с тем непроявленным Васудевой, олицетворением Времени.

00:45:53 इतितेज्ञानमाख्यातं गुह्याद् गुह्यतरं मया ।
विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसितथा कुरु ॥१८- ६३ ॥

iti tē jñānamākhyātaṁ guhyād guhyataraṁ mayā ।
vimṛśyaitadaśēṣēṇa yathēcchasi tathā kuru ॥ 18-63 ॥

Так я поведал тебе это самое сокровенное знание, Тайну всех тайн. Глубоко обдумай это, а затем поступай как пожелаешь.

00:46:04 Великие сознающие Время люди выразили это предельно тайное знание через священные писания в символической форме на благо всего человечества.

00:46:18 सर्वगुह्यतमं भूयः शृणुमेपरमं वचः ।
इष्टोऽसिमेदृढमितिततो वक्ष्यामितेहितम् ॥१८- ६४ ॥

sarvaguhyatamaṁ bhūyaḥ śṛṇu mē paramaṁ vacaḥ ।
iṣṭō’si mē dṛḍhamiti tatō vakśyāmi tē hitam ॥ 18-64 ॥

Услышь же вновь от Меня слова этой тайной мудрости. Я возвещаю их тебе на благо, поскольку ты очень дорог Мне.

00:46:27 Теперь всё это тайное знание излагается ещё раз на благо человечества в целом и в особенности для тех, кто сможет понять эти указания и вдохновиться познать непроявленную Истину Времени.

00:46:44 मन्मना भव मद्भक्तोमद्याजीमां नमस्कुरु ।
मामेवैष्यसिसत्यंतेप्रतिजानेप्रियोऽसिमे॥१८- ६५ ॥

manmanā bhava madbhaktō madyājī māṁ namaskuru ।
māmēvaiṣyasi satyaṁ tē pratijānē priyō’si mē ॥ 18-65 ॥

Удерживай свой ум на Мне, будь предан Мне, склоняйся предо Мной, посвящая все действия Мне. Ты непременно достигнешь Меня. Я обещаю тебе это, ибо ты дорог Мне.

00:46:59 «Сосредоточь безмерное сознание своего ума на Свете всякого света, невыносимо ослепительном Времени. Посвяти свою преданность Ему. Возложи на Само Время четыре жизненных долга, исполняемых твоим телом. Склонись перед тем непроявленным великим вечным Временем, осознавая единство прошлого, настоящего и будущего. Совершая это при помощи практики древней йоги, ты станешь чрезвычайно дорог Самому Времени».

00:47:38 सर्वधर्मान्परित्यज्यमामेकं शरणं व्रज।
अहं त्वांसर्वपापेभ्योमोक्षयिष्यामिमा शुचः ॥१८- ६६ ॥

sarvadharmānparityajya māmēkaṁ śaraṇaṁ vraja ।
ahaṁ tvāṁ sarvapāpēbhyō mōkśayiṣyāmi mā śucaḥ ॥ 18-66 ॥

Ищи прибежища лишь во Мне, оставив прочие дела. Я освобожу тебя от всех твоих грехов. Не беспокойся.

00:47:47 «Откажись от ограничений тела и чувств, которые удерживают ум. Пробуди безграничное сознание своего ума и сосредоточь то сознание на невыносимо ослепительном Времени. Через это познай истинную природу Времени и вручи себя Ему. Время, изначальный Высший Господь, непременно освободит тебя от греха невежества, порождаемого ограниченным сознанием. Не беспокойся».

00:48:20 इदं तेनातपस्काय नाभक्ताय कदाचन ।
न चाशुश्रूषवेवाच्यंन च मां योऽभ्यसूयति॥१८- ६७ ॥

idaṁ tē nātapaskāya nābhaktāya kadācana ।
na cāśuśrūṣavē vācyaṁ na ca māṁ yō’bhyasūyati ॥ 18-67 ॥

Не раскрывай эту тайну тому, кто не склонен к аскезе, не предан, кто не желает слушать, а также тому, кто не расположен ко Мне.

00:48:31 Это древнее учение йоги приводит к непосредственному восприятию невыносимого сверхъяркого Времени благодаря пробуждению безмерного сознания разума. Наставления в этой секретной практике никогда не следует дарить тому, кто не обладает для этого умом, кто не расположен ко Времени из-за лености, возникающей из плохих намерений, тому человеку, который не имеет даже проблеска своей скрытой безграничности, а также не желает её познать.

00:49:07 य इमं परमं गुह्यंमद्भक्तेष्वभिधास्यति।
भक्तिंमयिपरां कृत्वामामेवैष्यत्यसंशयः ॥१८- ६८ ॥

ya imaṁ paramaṁ guhyaṁ madbhaktēṣvabhidhāsyati ।
bhaktiṁ mayi parāṁ kṛtvā māmēvaiṣyatyasaṁśayaḥ ॥ 18-68 ॥

Тот же, кто, совершая поклонение Мне, сеет это тайное знание среди Моих преданных, несомненно достигнет Меня.

00:49:17 Преданный лишь Времени, великий осознающий Время человек дает наставления в этом чрезвычайно тайном учении йоги людям, которые стремятся преодолеть физические ограни-чения, пробудить безграничное сознание своего ума и познать истину Времени. Такая великая душа, в каждом создании созерцая истину Времени, выходит за пределы смерти, объединяясь с этим ослепительно сияющим Временем.

00:49:52 न च तस्मान्मनुष्येषुकश्चिन्मेप्रियकृत्तमः ।
भविता न च मेतस्मादन्यःप्रियतरो भुवि॥१८- ६९ ॥

na ca tasmānmanuṣyēṣu kaścinmē priyakṛttamaḥ ।
bhavitā na ca mē tasmādanyaḥ priyatarō bhuvi ॥ 18-69 ॥

Никто среди людей не может быть Мне более угоден, и нет Мне никого дороже в этом мире.

00:50:00 अध्येष्यतेच य इमं धर्म्यंसंवादमावयोः ।
ज्ञानयज्ञेन तेनाहमिष्टःस्यामितिमेमतिः ॥१८- ७० ॥

adhyēṣyatē ca ya imaṁ dharmyaṁ saṁvādamāvayōḥ ।
jñānayajñēna tēnāhamiṣṭaḥ syāmiti mē matiḥ ॥ 18-70 ॥

Кто бы ни изучал эту нашу духовную беседу, Я буду почтен тем поклонением знания, таков Мой принцип.

00:50:09 श्रद्धावाननसूयश्चशृणुयादपियो नरः ।
सोऽपिमुक्तःशुभाँल्लोकान्प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम् ॥१८- ७१ ॥

śraddhāvānanasūyaśca śṛṇuyādapi yō naraḥ ।
sō’pi muktaḥ śubhāṁllōkānprāpnuyātpuṇyakarmaṇām ॥ 18-71 ॥

Исполненный веры человек, слушающий без зависти, также освободится и достигнет чистых миров праведников.

00:50:18 कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थत्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्चिदज्ञानसंमोहः प्रनष्टस्तेधनंजय ॥१८- ७२ ॥

zaccidētacchrutaṁ pārtha tvayaikāgrēṇa cētasā ।
zaccidajñānasaṁmōhaḥ pranaṣṭastē dhanaṁjaya ॥ 18-72 ॥

О Партха! Внимательно ли ты слушал? Развеяно ли, о Дхананджая, заблуждение, рожденное твоим невежеством?”

00:50:28 अर्जुन उवाच
नष्टोमोहः स्मृतिर्लब्धात्वत्प्रसादान्मयाच्युत ।
स्थितोऽस्मिगतसन्देहः करिष्येवचनं तव ॥१८- ७३ ॥

arjuna uvāca
naṣṭō mōhaḥ smṛtirlabdhā tvatprasādānmayācyuta ।
sthitō’smi gatasandēhaḥ kariṣyē vacanaṁ tava ॥ 18-73 ॥

Арджуна сказал:
“О Ачьюта! По Твоей милости рассеялось моё заблуждение, и я вновь обрел мою истинную память. Я свободен от сомнений и готов исполнить все сказанное Тобой”».

00:50:43 सञ्जय उवाच
इत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्मनः ।
संवादमिममश्रौषमद्भुतं रोमहर्षणम् ॥१८- ७४ ॥

sañjaya uvāca
ityahaṁ vāsudēvasya pārthasya ca mahātmanaḥ ।
saṁvādamimamaśrauṣamadbhutaṁ rōmaharṣaṇam ॥ 18-74 ॥

Санджая сказал:
«Так я услышал этот изумительный, захватывающий разговор Господа Васудевы и великого Арджуны.

00:50:54 व्यासप्रसादाच्छ्रुतवानेतद्गुह्यमहं परम् ।
योगं योगेश्वरात्कृष्णात्साक्षात्कथयतः स्वयम् ॥१८- ७५ ॥

vyāsaprasādācchrutavānētadguhyamahaṁ param ।
yōgaṁ yōgēśvarātkṛṣṇātsākśātkathayataḥ svayam ॥ 18-75 ॥

Милостью Вьясы я лично познал тайну этой великой йоги, поведанную Самим её Владыкой.

00:51:02 राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् ।
केशवार्जुनयोः पुण्यंहृष्यामिच मुहुर्मुहुः॥१८- ७६ ॥

rājansansṁṛtya saṁsmṛtya saṁvādamimamadbhutam ।
kēśavārjunayōḥ puṇyaṁ hṛṣyāmi ca muhurmuhuḥ ॥ 18-76 ॥

О Царь! Вспоминая эту чудесную беседу Кешавы и Арджуны, я ликую вновь и вновь.

00:51:10 तच्चसंस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः ।
विस्मयो मेमहान् राजन्हृष्यामिच पुनः पुनः ॥१८- ७७ ॥

tacca saṁsmṛtya saṁsmṛtya rūpamatyadbhutaṁ harēḥ ।
vismayō mē mahān rājanhṛṣyāmi ca punaḥ punaḥ ॥ 18-77 ॥

А когда мой ум возвращается к тому дивному образу Господа Хари, меня переполняет великое изумление, и я ликую снова и снова.

00:51:21 यत्रयोगेश्वरः कृष्णोयत्रपार्थोधनुर्धरः ।
तत्रश्रीर्विजयो भूतिर्ध्रुवा नीतिर्मतिर्मम ॥१८- ७८ ॥

yatra yōgēśvaraḥ kṛṣṇō yatra pārthō dhanurdharaḥ ।
tatra śrīrvijayō bhūtirdhruvā nītirmatirmama ॥ 18-78 ॥

Где Кришна, Владыка йоги, и где Арджуна, великий лучник, там несомненная победа, удача и непоколебимая мораль. Таково моё мнение».

00:51:34 ॐ तत्सदितिश्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सुब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे
श्रीकृष्णार्जुनसंवादेमोक्षसंन्यासयोगो नामाष्टादशोऽध्यायः ॥१८ ॥

ōṁ tatsaditi śrīmadbhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṁ yōgaśāstrē
śrīkṛṣṇārjunasaṁvādē mōkśasaṁnyāsayōgō nāmāṣṭādaśō’dhyāyaḥ ॥ 18 ॥

Ом Тат Сат
Так заканчивается диалог Кришны и Арджуны в главе восемнадцатой «Йога Освобождения через Самоотречение» упанишады «Шримад Бхагавад Гита», описывающей познание Брахмана и науку йоги.

обработка текста: Роман Михайлов | Чиангмай | Тайланд | 02 March 2019