Глава 7. Йога Знания и Постижения

Москва - 01 января 2018
аудиокнига для глубокого изучения из раздела «Йога» со сложностью восприятия: 7
длительность: 00:23:44 | качество: mp3 128kB/s 21 Mb | прослушано: 7 | скачано: 11 | избрано: 1
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

00:00:00 ॐ नमो भगवतेवासुदेवाय
ōṁ namō bhagavatē vāsudēvāya
Ом Намо Бхагавате Васудевая

00:00:32 श्रीभगवानुवाच
मय्यासक्तमनाः पार्थयोगं युञ्जन्मदाश्रयः ।
असंशयं समग्रंमां यथा ज्ञास्यसितच्छृणु॥७- १॥

śrībhagavānuvāca
mayyāsaktamanāḥ pārtha yōgaṁ yuñjanmadāśrayaḥ ।
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ yathā jñāsyasi tacchṛṇu ॥ 7-1॥

Господь сказал: M
“О Партха! С умом, устремленным ко Мне, предавшись Мне, достигнув совершенства в йоге, стремись к полному постижению Меня – и ты познаешь Меня, без сомнения.

00:00:50 Йогин, достигший результата практики Хридая-грантхи-бхеда, непосредственно созерцает Господа Вишну, поддерживающего все мироздание, и начинает познавать истинную природу сознания Сознательной Пустоты. Когда он достигает такого состояния, Гуру знакомит его с сознанием Времени, наполняющем сознание Пустоты. После чего такой йогин готов к освоению последнего этапа этой древней йоги, называемого Рудра-грантхи-бхеда или Муладхара-грантхи-бхеда.

00:01:30 ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः ।
यज्ज्ञात्वानेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते॥७- २॥

jñānaṁ tē’haṁ savijñānamidaṁ vakśyāmyaśēṣataḥ ।
yajjñātvā nēha bhūyō’nyajjñātavyamavaśiṣyatē ॥ 7-2॥

Я поведаю тебе об этом знании и расскажу о способах его обретения. Для познавшего это в целом мире не остается более ничего, что стоило бы постичь.

00:01:44 В этом мире не остается ничего, что стоило бы узнать, после получения наставлений в этой великой тайной практике.

00:01:54 मनुष्याणां सहस्रेषुकश्चिद्यततिसिद्धये।
यततामपिसिद्धानां कश्चिन्मांवेत्तितत्त्वतः ॥७- ३॥

manuṣyāṇāṁ sahasrēṣu kaścidyatati siddhayē ।
yatatāmapi siddhānāṁ kaścinmāṁ vētti tattvataḥ ॥ 7-3॥

Среди тысяч людей едва ли кто-то следует этим путем, а среди тех стремящихся ко Мне едва ли одному удается воистину познать Меня.

00:02:05 Обычный человек не чувствует безграничности спящего сознания своего собственного ума и вследствие этого даже не имеет представления о том, что его можно пробудить. Среди множества таких людей лишь немногие, вдохновляемые великими мудрецами, твердо решив пробудить свое спящее безгра-ничное сознание, получают наставления от познавшего Брахман великого человека (брахмагьяни) в этой древней йогической садхане и приступают к усердной практике. А среди тех практикующих йогу, жаждущих ее результата – самадхи, едва ли кто-то один способен завершить все этапы этой древней йоги в течение своей жизни и познать природу Света всякого света, ослепительно сияющего Времени.

00:02:59 भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च ।
अहंकार इतीयं मेभिन्नाप्रकृतिरष्टधा ॥७- ४॥

bhūmirāpō’nalō vāyuḥ khaṁ manō buddhirēva ca ।
ahaṁkāra itīyaṁ mē bhinnā prakṛtiraṣṭadhā ॥ 7-4॥

Земля, вода, огонь, воздух, пространство, сознательный ум, разум и эго – такова Моя восьмеричная природа.

00:03:11 Время, Параматма, проявляется в форме всего этого видимого мира посредством земли, воды, огня, воздуха и пространства (пяти элементов). При помощи этих элементов, а также сознательного ума (манаса), разума (буддхи) и безграничных возможностей ума, Оно воплощается в форме человеческого тела – своего наилучшего проявления.

00:03:40 अपरेयमितस्त्वन्यांप्रकृतिं विद्धिमेपराम् ।
जीवभूतां महाबाहो ययेदं धार्यतेजगत् ॥७- ५॥

aparēyamitastvanyāṁ prakṛtiṁ viddhi mē parām ।
jīvabhūtāṁ mahābāhō yayēdaṁ dhāryatē jagat ॥ 7-5॥

Это Моя мирская Природа, но, Махабахо, Я – выше Нее и даже выше Души всех существ. Своим присутствием Я поддержи-ваю все и в то же время, являясь тонким и непостижимым, пребываю за пределами этого.

00:04:01 Восемь отдельных измерений сознания Времени, пребывающих далеко за пределами ограниченного разума обычных людей, отражаются в Его проявлениях. Лишь те йоги, которые уже достаточно далеко продвинулись на пути познания истины непроявленного Времени, способны познать, что именно сознание Времени наполняет сознание Пустоты и что лишь Оно проявляет весь этот видимый мир. Именно Время было непроявленным до сотворения мира, не проявлено во время существования этого мира и останется непроявленным даже после его исчезновения.

00:04:45 एतद्योनीनिभूतानिसर्वाणीत्युपधारय ।
अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा ॥७- ६॥

ētadyōnīni bhūtāni sarvāṇītyupadhāraya ।
ahaṁ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayastathā ॥ 7-6॥

Знай: все существа возникли из двух состояний Моего бытия, а Я – начало и конец всей Вселенной.

00:04:56 Весь этот видимый мир возникает из лона Времени. Само Время поддерживает его существование, и Само же Время является причиной его уничтожения.

00:05:10 मत्तःपरतरं नान्यत्किंचिदस्तिधनंजय ।
मयिसर्वमिदं प्रोतं सूत्रेमणिगणा इव ॥७- ७॥

mattaḥ parataraṁ nānyatkiṁcidasti dhanaṁjaya ।
mayi sarvamidaṁ prōtaṁ sūtrē maṇigaṇā iva ॥ 7-7॥

О Дхананджая! Выше Меня нет ничего. Я пронизываю все, подобно тому как нить пронизывает жемчуг.

00:05:20 Нет ничего движимого и неподвижного в этом мире, кроме всепроникающей Сознательной Пустоты, почитаемой как Вишну, и наполняющего Ее сознания Времени. Только непроявленному Времени, изначальной Высшей Сущности, или тому, кто объединился со Временем, познав Его истинную природу, известно, где сознание Пустоты переходит в сознание Времени и где та граница, за которой сознание Времени становится осознаваемым в форме Пустоты. Кто еще может знать об этом?

00:05:59 रसोऽहमप्सुकौन्तेय प्रभास्मिशशिसूर्ययोः ।
प्रणवः सर्ववेदेषुशब्दःखेपौरुषं नृषु॥७- ८॥

rasō’hamapsu kauntēya prabhāsmi śaśisūryayōḥ ।
praṇavaḥ sarvavēdēṣu śabdaḥ khē pauruṣaṁ nṛṣu ॥ 7-8॥

О Каунтея! Я – текучесть воды, Я – свет Солнца и Луны. Я – «Ом» в Ведах, звук в пространстве и жизненная сила в людях.

00:06:12 Тот безграничный Непроявленный Элемент проявляется посредством воды, как текучесть – ее главное свойство. Хотя Оно и воспринимается грубым зрением как свет, его природа – высший, запредельный Свет, доступный лишь непосредственному восприятию йогов. Оно Само – человеческая природа в людях. Оно же – великий Омкар, высший звук, который воспринимают утвердившиеся в сознании безмерной Пустоты.

00:06:46 पुण्योगन्धःपृथिव्यांच तेजश्चास्मिविभावसौ ।
जीवनं सर्वभूतेषुतपश्चास्मितपस्विषु॥७- ९॥

puṇyō gandhaḥ pṛthivyāṁ ca tējaścāsmi vibhāvasau ।
jīvanaṁ sarvabhūtēṣu tapaścāsmi tapasviṣu ॥ 7-9॥

Я – священный запах земли и жар огня. Я – жизнь всех существ и аскеза аскетов.

00:06:55 Являясь основой соединения всех элементов, тело подобно земле, а все органы чувств подобны запаху – главному свойству земли. Время Само является жаром огня йоги, который йогин разжигает в собственном теле ради познания непроявленного сознания Времени. Опора всей жизни, Жизнь всякой жизни – это Само Время.

00:07:25 बीजं मां सर्वभूतानां विद्धिपार्थसनातनम् ।
बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मितेजस्तेजस्विनामहम् ॥७- १०॥

bījaṁ māṁ sarvabhūtānāṁ viddhi pārtha sanātanam ।
buddhirbuddhimatāmasmi tējastējasvināmaham ॥ 7-10॥

О Партха! Знай Меня как вечное начало всех живущих. Я мудрость мудрых и величие великих.

00:07:34 Время проявляет весь мир. Оно существало до его проявления, существует во время его проявления и будет существовать всегда, даже после разрушения Вселенной. Оно – исключительный разум мудрых и блеск выдающихся, ведь ум и способности развиваются лишь с течением времени.

00:07:58 बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् ।
धर्माविरुद्धोभूतेषुकामोऽस्मिभरतर्षभ ॥७- ११॥

balaṁ balavatāṁ cāhaṁ kāmarāgavivarjitam ।
dharmāviruddhō bhūtēṣu kāmō’smi bharatarṣabha ॥ 7-11॥

О лучший из Бхарат! Я сила сильных, свободная от желания и привязанности. Во всех существах Я – страсть, что в согласии с дхармой.

00:08:10 Само Время является йогической силой садхаков, которые, желая познать его, выполняют практику последней ступени этой древней йоги, сосредотачивая все свое пробужденное безграничное сознание на сознании Времени. То же Самое Время вдохновляет каждого к самопознанию.

00:08:35 येचैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्चये।
मत्त एवेतितान्विद्धिन त्वहं तेषुतेमयि॥७- १२॥

yē caiva sāttvikā bhāvā rājasāstāmasāśca yē ।
matta ēvēti tānviddhi na tvahaṁ tēṣu tē mayi ॥ 7-12॥

Знай также, все гуны – саттва, раджас и тамас – произошли из Меня, но Я не в них, и они не во Мне.

00:08:46 Саттва-гуна, воодушевляющая познать Время через пробуждение своего сознания; раджо-гуна, являющаяся причиной взаимосвязи ума и чувств; тамо-гуна, что приводит к полной ограниченности чувственными объектами, – все они произошли из Самого Времени. Проявление трех гун – лишь малая часть великого сознания Времени, поэтому даже присутствуя в них, бесконечное сознание Времени всегда остается за их пределами.

00:09:21 त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभिः सर्वमिदं जगत् ।
मोहितं नाभिजानातिमामेभ्यःपरमव्ययम् ॥७- १३॥

tribhirguṇamayairbhāvairēbhiḥ sarvamidaṁ jagat ।
mōhitaṁ nābhijānāti māmēbhyaḥ paramavyayam ॥ 7-13॥

Весь мир введен в заблуждение гунами. Сбитые с толку не знают Меня, запредельного миру.

00:09:29 Все создания очарованы проявлением этих трех гун. Плененные гунами, они не ищут освобождения в этом древнем учении йоги для пробуждения безграничного сознания своего ума. Не практикуя йогу, они не способны познать Сознание всякого сознания, сознание Времени.

00:09:54 दैवीह्येषा गुणमयीमम माया दुरत्यया ।
मामेव येप्रपद्यन्तेमायामेतां तरन्ति ते॥७- १४॥

daivī hyēṣā guṇamayī mama māyā duratyayā ।
māmēva yē prapadyantē māyāmētāṁ taranti tē ॥ 7-14॥

Сложно преодолеть ту иллюзию гун – способны превзойти ее лишь те, кто всецело посвятил себя Мне.

00:10:03 Для обычного человека, не стремящегося выйти за пределы физических ограничений, нет никакой возможности пережить опыт своей безграничности. Те же, кто целеустремленно выполняет практику йоги, чтобы познать истину безграничного Времени, минуют все границы и, принимая прибежище в Самом Времени, становятся Сознающими Время.

00:10:31 न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्तेनराधमाः ।
माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः ॥७- १५॥

na māṁ duṣkṛtinō mūḍhāḥ prapadyantē narādhamāḥ ।
māyayāpahṛtajñānā āsuraṁ bhāvamāśritāḥ ॥ 7-15॥

Люди, чье знание находится в плену иллюзии, низшие из обладающих демонической природой, а также глупцы, погруженные в греховные деяния, не предаются Мне.

00:10:45 Заурядные люди, ограничивающие свой разум телом и привязанные к чувственным объектам, не стремятся пробудить себя и потому не способны почувствовать безграничность своего собственного спящего сознания. Они не могут и помыслить о Сознании всего сознания, сознании Времени, запредельном даже сознанию Пустоты.

00:11:11 चतुर्विधा भजन्तेमां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन ।
आर्तोजिज्ञासुरर्थार्थीज्ञानीच भरतर्षभ ॥७- १६॥
तेषां ज्ञानीनित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते।
प्रियो हिज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥७- १७॥

caturvidhā bhajantē māṁ janāḥ sukṛtinō’rjuna ।
ārtō jijñāsurarthārthī jñānī ca bharatarṣabha ॥ 7-16॥
tēṣāṁ jñānī nityayukta ēkabhaktirviśiṣyatē ।
priyō hi jñāninō’tyarthamahaṁ sa ca mama priyaḥ ॥ 7-17॥

О Арджуна! Четыре типа праведников поклоняются Мне: ищущие богатства, страждущие, жаждущие знания и знающие, о Бхарата. Всегда преданный знающий – лучший из них, ведь Я очень дорог ему, и он дорог Мне тоже.

00:11:33 Узрев проблеск безграничности сознания, человек исполняется желанием пробудить его, и, следуя этому желанию, ищет возможность получить наставления в этой древней йогической практике. Его поиски завершаются успехом: он получает эти наставления от великого мудреца, познавшего Брахман, и приступает к практике йоги. Пробуждая свое спящее сознание, йогин сосредотачивает его на сознании Времени, и, таким образом приобретая высшее знание, принимает прибежище в Самом Времени. Такой великий йогин, успешно завершивший все этапы этой древней практики, выделяется среди остальных садхаков. Познав истинную природу Времени и объединившись с Ним, такой мудрец становится дорог самому себе.

00:12:32 उदाराः सर्वएवैतेज्ञानीत्वात्मैव मेमतम् ।
आस्थितः स हियुक्तात्मामामेवानुत्तमां गतिम् ॥७- १८॥

udārāḥ sarva ēvaitē jñānī tvātmaiva mē matam ।
āsthitaḥ sa hi yuktātmā māmēvānuttamāṁ gatim ॥ 7-18॥

Все они выдающиеся, и все же знающий является Моим проявлением – таково Мое мнение. Тот, кто предан, как он, достигает Меня, Высшей Цели.

00:12:46 Верные своим обетам, погруженные в практику, такие йоги выделяются среди обычных людей. А те из них, кто способен после прохождения всех этапов этой йоги объединить свое сознание с сознанием Времени, растворяются в Нем, познавая Его истинную природу.

00:13:09 बहूनां जन्मनामन्तेज्ञानवान्मांप्रपद्यते।
वासुदेवः सर्वमितिस महात्मासुदुर्लभः ॥७- १९॥

bahūnāṁ janmanāmantē jñānavānmāṁ prapadyatē ।
vāsudēvaḥ sarvamiti sa mahātmā sudurlabhaḥ ॥ 7-19॥

Пройдя через множество рождений и смертей, познав Меня, такой великий мудрец почитает Меня как Васудеву и видит Меня во всем. Трудно найти такую великую душу.

00:13:24 Даже среди мудрецов трудно встретить такого великого человека, который, выполняя практику йоги в течение многих своих жизней, наконец постигает сознание Пустоты, Васудеву, живущего в сердце каждого существа, а затем йогической силой познает и сознание Времени, наполняющее Пустоту.

00:13:48 कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः ।
तं तं नियममास्थाय प्रकृत्यानियताः स्वया ॥७- २०॥

kāmaistaistairhṛtajñānāḥ prapadyantē’nyadēvatāḥ ।
taṁ taṁ niyamamāsthāya prakṛtyā niyatāḥ svayā ॥ 7-20॥

Охваченные множеством желаний, люди поклоняются различным богам, следуя обетам, что определяет их природа.

00:13:58 Обычные люди обладают разумом, заключенным в пределы физических границ и не способны почувствовать непроявленную безграничность собственного сознания. Из-за этой ограниченности они остаются озабоченными лишь телом. Движимые жадностью, они выбирают какое-то божество по своему предпочтению и начинают поклоняться ему.

00:14:25 यो यो यां यां तनुं भक्तःश्रद्धयार्चितुमिच्छति।
तस्य तस्याचलां श्रद्धांतामेव विदधाम्यहम् ॥७- २१॥

yō yō yāṁ yāṁ tanuṁ bhaktaḥ śraddhayārcitumicchati ।
tasya tasyācalāṁ śraddhāṁ tāmēva vidadhāmyaham ॥ 7-21॥

Как бы кто ни пожелал поклоняться, Я укрепляю каждого в его вере.

00:14:32 Прочитав о божествах в священных писаниях или услышав привлекательные истории о ритуальных действиях, заурядный человек наделяет верой выбранное им божество и начинает свое поклонение, а Само Время укрепляет его веру. С течением времени вера человека, надеющегося получить результат, становится все более и более твердой.

00:14:58 स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते।
लभतेच ततः कामान्मयैव विहितान्हितान् ॥७- २२॥

sa tayā śraddhayā yuktastasyārādhanamīhatē ।
labhatē ca tataḥ kāmānmayaiva vihitānhi tān ॥ 7-22॥

Этой верой они обретают милость различных божеств и получают желанные блага, что уготованы Мной.

00:15:07 Таким образом приобретая милость выбранного божества, заурядный человек вместо того чтобы пробудить безграничное сознание своего ума, поклоняется крайне незначительной части Этого безграничного Времени. Каким бы желанием он ни был бы пленен, совершая подобное поклонение, это желание исполняется, так как через поклонение оно стало смыслом всех его действий.

00:15:39 अन्तवत्तुफलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् ।
देवान्देवयजो यान्ति मद्भक्तायान्ति मामपि॥७- २३॥

antavattu phalaṁ tēṣāṁ tadbhavatyalpamēdhasām ।
dēvāndēvayajō yānti madbhaktā yānti māmapi ॥ 7-23॥

Но мимолетна эта выгода заурядных людей. Поклоняющиеся богам достигают богов, тогда как преданные Мне достигают Меня.

00:15:50 Заурядные люди, остающиеся запертыми внутри своих физических пределов, считают свои чувства главенствующими и обожествляют их, лишь поддерживая свою ограниченность чувственными объектами. Но преданные практике садхаки, упорно практикующие йогу ради пробуждения спящей безграничности своего ума для познания Времени, достигают единства с Самим Временем. Те, кто поклоняется божествам, представляющим лишь мизерную часть Того непроявленного Времени, в конце своей жизни вспоминают лишь о них и потому достигают миров тех божеств. Такие люди принимают рождение вновь и вновь.

00:16:37 अव्यक्तंव्यक्तिमापन्नंमन्यन्तेमामबुद्धयः ।
परं भावमजानन्तोममाव्ययमनुत्तमम् ॥७- २४॥

avyaktaṁ vyaktimāpannaṁ manyantē māmabuddhayaḥ ।
paraṁ bhāvamajānantō mamāvyayamanuttamam ॥ 7-24॥

Неразумные, не ведая о Моей высшей Природе, считают Меня, непроявленного, проявившимся.

00:16:46 Глупцы, чей разум ограничен телом и чувствами, не способны даже подумать о непроявленном Присутствии, проявляющем тело. Заключенные в физических пределах, они отдают предпочтение лишь телу и даже по завершении многих своих рождений не могут уловить и проблеска сознания Времени, наполняющего сознание Пустоты.

00:17:12 नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः ।
मूढोऽयं नाभिजानातिलोको मामजमव्ययम् ॥७- २५॥

nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yōgamāyāsamāvṛtaḥ ।
mūḍhō’yaṁ nābhijānāti lōkō māmajamavyayam ॥ 7-25॥

Окутанный покровом майи, я не являю Себя всем. Этот невежественный мир не способен познать Меня, нерожденного и нерушимого.

00:17:24 Те, кто не практикует йогу для пробуждения своего спящего сознания, продолжают пребывать в пределах физических ограничений. По этой причине они не могут познать безграничность сознания Времени, Света всякого света, не имеющего начала, нерушимого и непроявленного.

00:17:48 वेदाहं समतीतानिवर्तमानानिचार्जुन ।
भविष्याणिच भूतानिमां तुवेद न कश्चन ॥७- २६॥

vēdāhaṁ samatītāni vartamānāni cārjuna ।
bhaviṣyāṇi ca bhūtāni māṁ tu vēda na kaścana ॥ 7-26॥

О Арджуна! Я знаю прошлое, настоящее и будущее всех живых существ, но Меня не знает никто.

00:17:58 Настоящее было будущим прошлого и с течением времени станет прошлым будущего. Пробудившие себя йогой могут осознать, что Само Время неподвижно, хотя и кажется движущимся. Сознание фиксирует лишь тот момент времени, на который оно направлено, и, поскольку фокус сознания продолжает непрерывно смещаться, кажется, будто время движется. Познавшие это йоги способны понять, что прошлое, настоящее и будущее всегда пребывают слитыми воедино в том безграничном сознании Времени.

00:18:41 इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत ।
सर्वभूतानिसंमोहं सर्गेयान्ति परन्तप ॥७- २७॥

icchādvēṣasamutthēna dvandvamōhēna bhārata ।
sarvabhūtāni sammōhaṁ sargē yānti parantapa ॥ 7-27॥

О Бхарата! Иллюзия двойственности, берущая начало во влечении и отвращении, вводит в заблуждение все существа в этом мире.

00:18:52 Глупцы, обладающие сознанием, заключенным в физические пределы, не ведают о своей скрытой безграничности и потому несчастны. Они продолжают жаждать лишь ублажения чувств и считают, что счастье – это исполнение желания, а горе – преграды на его пути. Такие люди продолжают пребывать ограниченными этой двойственностью.

00:19:21 येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् ।
तेद्वन्द्वमोहनिर्मुक्ताभजन्तेमां दृढव्रताः ॥७- २८॥

yēṣāṁ tvantagataṁ pāpaṁ janānāṁ puṇyakarmaṇām ।
tē dvandvamōhanirmuktā bhajantē māṁ dṛḍhavratāḥ ॥ 7-28॥

Но мудрые, священными действиями очистившиеся от грехов, освободившиеся от этой иллюзии, стойкие в исполнении обетов, поклоняются лишь Мне.

00:19:35 Верные своим обетам йоги усердно выполняют практику этой древней дисциплины, чтобы пробудить всю безграничность ума и превзойти физические пределы. Благодаря этому такие великие люди поднимаются над иллюзорной двойственностью счастья и горя. Познавая природу смерти, они объединяются с сознанием Времени, наполняющим Сознательную Пустоту.

00:20:02 जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये।
तेब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मंकर्मचाखिलम् ॥७- २९॥

jarāmaraṇamōkśāya māmāśritya yatanti yē ।
tē brahma tadviduḥ kṛtsnamadhyātmaṁ karma cākhilam ॥ 7-29॥

Стремящиеся обрести свободу от старости и смерти, найдя прибежище во Мне, постигают Брахман, полностью познают духовную мудрость и карму.

00:20:15 Великие люди, практикующие йогу ради освобождения от оков рождения и добивающиеся успеха в пробуждении своего безграничного сознания, полностью осознают всю важность тела, являющегося опорой сознания ума. Такие великие йоги, тщательно оберегая свое тело, в течение своей жизни проходят все этапы этой древней практики, стремясь познать сознание Времени, пронизывающее Сознательную Пустоту.

00:20:49 Чтобы защитить тело от старения и смерти на пути достижения конечного результата своей практики, они находят поддержку у Самого Времени и прибегают к помощи методов омоложения тела и продления жизни. Те, кто предается Времени, стремятся таким образом остаться вне власти старения и смерти, пока их практика не будет завершена. Они способны всецело познать сознание Времени, нерушимый Брахман, а также Его проявление – безграничность их собственного ума – и путь йоги, ведущий к достижению этой безграничности.

00:21:31 साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञंच येविदुः ।
प्रयाणकालेऽपिच मां तेविदुर्युक्तचेतसः ॥७- ३०॥

sādhibhūtādhidaivaṁ māṁ sādhiyajñaṁ ca yē viduḥ ।
prayāṇakālē’pi ca māṁ tē viduryuktacētasaḥ ॥ 7-30॥

Совершенные йоги, знающие Меня как Высшего Духа, Верховного Господа и Высшую Ягью, осознают Меня даже в момент смерти”.

00:21:43 Такие великие йоги, достигшие предельного совершенства, используя тело, пробуждают безграничность ума. Они способны познать истинную природу непроявленного Сознания, проявляющего эту безграничность – сознание Времени, что пронизывает Сознательную Пустоту. Посредством смерти познавая сознание Времени, такие йоги оставляют свое тело и сами становятся сознающими Время.

00:22:16 ॐ तत्सदितिश्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सुब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे
श्रीकृष्णार्जुनसंवादेज्ञानविज्ञानयोगो नाम सप्तमोऽध्यायः ॥ ७ ॥

ōṁ tatsaditi śrīmadbhagavadgītāsūpaniṣatsu brahmavidyāyāṁ yōgaśāstrē
śrīkṛṣṇārjunasaṁvādē jñānavijñānayōgō nāma saptamō’dhyāyaḥ ॥ 7॥

Ом Тат Сат
Так заканчивается диалог Кришны и Арджуны в главе седьмой «Йога Знания и Постижения» упанишады «Шримад Бхагавад Гита», описывающей познание Брахмана и науку йоги.

обработка текста: Роман Михайлов | Чиангмай | Тайланд | 18 февраля 2019