Подкаст Wild Yogi Radio выпуск 16
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»
00:00:02 Ванакам драгоценные! С вами Илья Журавлев и вы слушаете шестнадцатый подкаст Wild Yogi Radio. Когда-то я записал свой первый подкаст в маленьком домике в деревне у подножья священной Шиваитской горы Аруначала, в южноиндийском штате Тамилнаду и вот теперь мы послушаем подкаст из старых Тамильских песен и мелодий. «Ты течешь как река странное название и дороги твои подомной шуршат, Тамилнад, Тамилнад, - ты моё призвание. Ты и радость моя и моя душа.»
00:00:43 Так я немного перефразировал Окуджаву, катаясь на мотоцикле по жарким дорогам этого штата, который славится своей самобытной культурой. Все своё и название аюрведических трав, и имена божеств, и священные тексты. Даже индуистские праздники порой в другие числа нежели на севере.
00:01:05 Переливчатый Тамильский язык, как полагают ученые, не менее древний чем санскрит. И конечно мне нравится забористый южноиндийский стиль музыки, - карнатик. Где певец обычно в экстатичной манере предает своё духовное опьянение энергий, воспеваемого божества. Как положено в Санатана Дхарме. Начнем с Ганеши!
Madurai Somasundaram — Maha Ganapathim
00:01:30 Яростная легенда стиля карнатик, звезда сороковых-шестидесятых годов. Певец Мадурай Сомасундарам, как видно из имени, эта музыкальная традиция города Мадураи, в центральном Тамилнаду. Маха Ганапатим.
00:01:49 Madurai Somasundaram — Maha Ganapathim
Radha Jayalakshmi — Maname Muruganin
00:09:15 Многие певцы традиционных баджанов Тамилнаду, записывали песни для кино. Особенно для наивных фильмов религиозного содержания, где в духе сельского театра показывается разные истории из жизни богов и их поклонников. Сюжеты берутся из пуран либо из местных легенд и историй о южноиндийских святых. В этом мире сказок для взрослых, уходящим с поцарапанного целлулоида прямо в хроники Акаши. Напудренные боги и герои, гордо возвышаются в латах из золотистого картона. Наглые Асуры-усачи, покручивают дубинами из папье-маше. Смеются басовитым оперным смехом Мефистофеля, а Абсары с шикарными буферами и серьгами в носу, танцуют Бхараднатьям. Кокетливо надувают губки и демонстрируют немыслимую игру глаз. Послушаем песню одному из любимых божеств в Тамил. Сыну Шивы, господу Муругану. На санскрите Сканда. Поет Радха Джайлакшми из фильма шестьдесят шестого года.
00:10:29 Radha Jayalakshmi — Maname Muruganin
Ghantasala Venkateshwara Rao — Siva Sankari
00:12:21 Сейчас певец Гандасала Венкатешвара Рао, Шива шанкари, ананда лахари. Шива, - милостив, Шива — это волна блаженства. Это песня из фильма Джагадика Веруникадха шестьдесят первого года. Фильм об удачливом царском сыне, который взял в жены сразу четырех богинь; дочерей Индры, Варуны, Агни и царя Нагов. Песня сочетает текст на санскрите и телугу языке штата Андхрапрадеж.
00:12:56 Ghantasala Venkateshwara Rao — Siva Sankari
S. Janaki, P. B. Sreenivas — Podhigai Malai
00:18:40 Любовная лирика, песня ветерок с гор Подигай из культового Тамильского фильма Тирувилаядал "игры Шивы", снятого в шестьдесят пятом году по историям Шива пуран. Роль самого Шивы, там исполнял суперпопулярный и очень колоритный Тамильский актер Шива Джи Ганешан. А, эта песенка, - диалог влюблённых, принца и принцессы царства Пандиян, которые поют Сиштла Джанаки и Прадхавади Шри Нивас. Легкий ветерок дует с вершин гор Подигай, он забирается под одежду, покрывающую тело. Нежный ветерок пролетает по улицам Модурая и касается щеки короля Пандияна. Легкий ветерок шевелит волосы, успокаивает глаза. Вызывает улыбку и целует медовые губы. Ветер разбрызгивает воду по великолепному телу. Ветерок овивает любовников в постели и ищет путь замирая. Не найдя дороги, он вертится и устремляется обратно, по пути, которым прилетел. Трепещет флаг в голубой высоте неба. Колышется символ рыбы на флаге Модурая. Нежный ветерок будет дуть и царствовать. Со времен рождения небес дует молодой ветерок.
00:20:12 S. Janaki, P. B. Sreenivas — Podhigai Malai
Sirgazhi Govindarajan — Thirupathi Malai Vaazhum
00:25:45 Кстати несколько лет назад, мы со Светланой Бушевой озвучили на русском весь фильм "игры Шивы". И вы можете найти его в youtube и на моём сайте mahadev108.com Господь Вишну, часто воспевается в образе Винкатеши или Баладжи, чей храм расположен на холме Тирупати в соседнем с Тамилнаду штате Андхрапрадеш. Венкатешвара, одна из форм или аватаров Вишну, хотя и не относится к десяти самым известным аватарам, но пользуется огромной популярностью. К небольшому Мурти - скульптуре божества, чье лицо закрыто золотым забралом. Очереди паломников стоят по несколько суток. На вершину горы Тирупати приезжают на поклон и простые индийские трудящиеся и члены правительства и болливудские актеры миллионеры. У всех есть свои желания, которые как верят эта форма Вишну быстро осуществляет. Баджан в исполнении певца Гавинда Раджана - Тирупати Малайвалам из фильма "Тирумалай тинкумари" семидесятого года. Фильм о том, как несколько южноиндийских семей из Тамилнаду, Андхрапрадеж, Карнатаки и Кералы. Едут на автобусе в паломничество из Тирупати в Каньюкумари, - крайняя точка индийского полуострова. И посещают разные храмы. В Майсоре, Мадурае, Гуруваюве, воспевая божества, ну а молодняк при этом крутит любовные истории. О, Венкатеша, который живёт на горе Тирупати. О, Шри Васа живущий в сердце богини Лакшми. О, господь семи холмов. Я зажгу свою любовь как лампаду, а моё желание как гхи в ней.
00:27:46 Sirgazhi Govindarajan — Thirupathi Malai Vaazhum
Anayampatti S. Ganeshan — Ninaye Rathi Endru
00:31:00 А, сейчас немного инструментальной музыки. Композиция в стиле карнатик на редком инструменте - Джалтаранг, который представляет из себя фарфоровые чаши разного размера с налитой в них водой, по которым стучат палочками получая разные ноты. Говорят этот инструмент пришел в Тамилнаду, когда-то в древности из Индонезии и сейчас осталось немного исполнителей, которые умеют на нём играть. Играет Аямпати Ганешан. Композиция, посвященная богини Лакшми.
00:31:36 Anayampatti S. Ganeshan — Ninaye Rathi Endru
K.B. Sundarambal — Kondaadum Thiruchendur
00:34:27 Коду Муди Сундарамбал известная певица и актриса в основном только в религиозных фильмах. Была Бхактой Муругана. Родом из маленького городка Кодумуди, на берегу реки Кавери в центральном Тамилнаду в районе города Эроут. Она была из бедной семьи, подростком пела в поездах выпрашивая милостыню. Но в возрасте девятнадцати лет в поезде её услышал актер и импресарио, и она стала петь в бродячих театрах, а потом попала в кино и записывала граммофонные пластинки. В основном её записи это речитативы в традиционном стиле и в фильмах она снималась в образе женщины саньяси. Когда я выложил на youtube фильм "Игры Шивы" с русским переводом, какой-то зритель из Тюмени написал комент, "Как же меня выбесила старушка, которая пятнадцать минут пела утешение Муруке". Во избежание культурного шока мы послушаем очень короткую композицию для Муругана, но и по ней можно почувствовать экспрессию Бхакти. Песня в старинном стиле, хотя авторы начала шестидесятых. Музыка Куна Куди Ватьянадхана, он у нас ещё будет, а стихи поэта Каннадасана. Этот Канадасан, тоже колоритный был персонаж. Очень популярный тамильский поэт и писатель. В юности был ярым атеистом и членом дравидского атеистического общества. Но, однажды прочел поэму восьмого века "Тиру Павай" сочинение Андалы. Единственной женщины входящей в состав двенадцати древних Тамильских вайшнавских святых - альваров. И почувствовал такое изменённое состояние что взял себе имя, - "слуга Кришны" Канна это одно из имен Кришны на тамильском, а Дас - слуга, преданный и стал и стал активным индуистом. Даже написал на тамильском своеобразный учебник по индуизму в трех томах, а также массу религиозных песен. Толстый страшный глаза на выкате. Он имел трёх жен и пятнадцать детей и умер в Чикаго в восемьдесят первом году во время тамильской конференции. И так, короткое восхваление Муругана в исполнение культовой старушки Сундарамбал.
00:36:55 K.B. Sundarambal — Kondaadum Thiruchendur
Kunnakudi Vaidyanathan — Arupdamana
00:38:17 Ещё немного инструментальной музыки. В Индии издавна была традиционная скрипка, - Саранги с квадратным корпусом. Но когда европейцы привезли свою итальянского происхождения, Индийцы быстро её адаптировали, так как струны у неё помягче, но поскольку в Индии все расслаблено и тяп ляп, то играть они на ней стали чаще всего не прижимая подбородком, как европейцы, а просто упирая скрипку в грудь или в живот. Ну и в ноты в европейском понимании не всегда попадали, но зато весело и с огоньком. Знаменитый Тамильский скрипач и композитор Куннакуди Вадьянатхан. Песенка для Муругана.
00:39:05 Kunnakudi Vaidyanathan — Arupdamana
Jayalalitha, K.R. Vijaya — Thiruparamkundrathil Nee Sirithal
00:42:53 И продолжение банкета. Красотки богини Валли и Дева Най поют баджан своему мужу Муругану. Песня из тамильского фильма "Кандан карунай" шестьдесят седьмой год. Милостью Кандана. Кандан, одно из имен Муругана, буквально - облако. Через двадцать четыре года одна из этих актрис Джая Лолита, станет шеф министром главой штата Тамилнаду. Муруга, твой смех слышен в Тирупарамкундарами, эхо его отдается в горах Тируттани. В Тиручандури твоё копье танцует и море тоже поет тебе славу. Ты от рождения божественный плод. Ты плод доброты!
00:43:40 Jayalalitha, K.R. Vijaya — Thiruparamkundrathil Nee Sirithal
Sirgazhi Govindarajan — Aathadi Mariyamma
00:47:12 Баджан в исполнении Говинда Раджана, посвящен богини Марьяман. Один из тамильских образов Кали. В фильме "Атхи Парашакти" семьдесят первого года этот баджан поет простой рыбак, танцуя экстатический танец Бхакти в своей убогой хижиной вместе с женой. Он может предложить богини Матери, только подкрашенный куркумой желтый сладкий рис. В хижине рыбака воняет рыбой, говорится в песне, но когда богиня принимает прасад, то появляется запах Гхи.
00:47:50 Sirgazhi Govindarajan — Aathadi Mariyamma
K.J. Yesudass — Harivaraasanam
00:51:23 Брошу все одену лунги черные.
Бороду большую отпущу и по пыльным тропам южной Индии
Аепанам в Кералу пойду.
В шестом подкасте я рассказывал про Айяппу, очень популярное на юге божество. Главный храм, которого находится на поросшей непроходимыми джунглями, горе Сабари в Керале. Этого божества неописанного семнадцати маха Пуранах. Есть только тексты на Дравидских языках. Айяппа изображается сидящим со скрещенными ногами в позе для медитации, с ремнем, который охватывает колени. Такие ремни можно встретить на изображениях Тибетских Маха Сидхов.
00:52:11 Они позволяли сидеть в медитации со скрещенными ногами в течение очень многих часов. Его Вахана, - ездовым животным является тигр. Жен нет, Айяппа является брамачари. Культ его на юге поистине всенародный и подчеркивается, что Айяппа не связан с кастовой иерархией. Хари Варасанам. Песня на санскрите в размере Аштакам. Написанная одним из Гуру Свами храма Айяппы в Керале Кумбакуди Шриниваса Аерам в сорок седьмом году. С тех пор она исполняется в храме каждый вечер перед закрытием ворот.
00:52:53 Хранитель даров Хари - Вишну. Волшебник вселенной суть милости Хари. Тот, чьи святые стопы мы почитаем, кто уничтожает врагов благих мыслей, кто постоянно танцует космический танец. Сын Хари и Хара Шивы. Я принимаю прибежище в тебе о Бог! Мое прибежище в тебе, Айяппа. Классическое исполнение из фильма "Свами Айяппа" семьдесят пятого года. Поет известный певец из Кералы, Катасери Джозиф Есудас. Родился в католической семье, поет с шестьдесят первого года. Записал много тысяч песен, почти на всех индийских языках. Сейчас ему семьдесят семь лет и он часто исполняет мантры и баджаны совершая паломничество по храмам южной Индии.
00:53:52 K.J. Yesudass — Harivaraasanam
Chembai Vaidyanatha Bhagavatar — Rakshamam Saranagatham
00:56:50 Начали мы подкаст с классического карнатик и мы закончим. песня Ракшамам, посвящена Падманапха Свами. Вишну, лежащему на змее Ананташеши. Знаменитый храм с этим образом находится в столице Кералы Тривандруме. поет Чимбай Ватьнатх Бхагаватар. Знаменитый певец из городка Палакат Керала. Родом из Тамильской браминской семье Айеров. Музыкант стиля карнатик в пятом поколении.
00:57:25 Chembai Vaidyanatha Bhagavatar — Rakshamam Saranagatham