Сказание о Кришне
Радиопредставление «Сказание о Кришне» — первый спектакль цикла «Эпос народов мира». Два года продолжалась работа над «Сказанием», ибо была она изначальна сложна. В подготовке спектакля принимали участие ученые Московского университета, активисты общества «СССР — Индия», музыканты Московского хорового училища. Традиция русских переводов индийского эпоса имеет уже почти двухсотлетнюю историю. Тем не менее для радиоварианта понадобилось выбрать и перевести заново многие строфы и страницы из песен о Кришне.
«Кришнаяна» (сказание о Кришне) существует в индийском эпосе много столетий и пересказывалась разными поэтами. И поныне на деревенских праздниках каждой весной в Индии разыгрываются представления-мистерии о Кришне, его матери Яшоде, злом тиране Камсе и о том, как юный пастушок преодолел множество препятствий и победил повелителя демонов и людей. Все мистерии о Кришне сопровождаются музыкой. На сцене в качестве полноправного действующего лица располагается оркестр.
Создатели радиоспектакля ввели в художественную ткань постановки обилие музыки. Национальные мелодии обработаны так, что они воспринимаются без усилий. Главная сложность таилась в поиске драматургической формы спектакля. Обычно «звучащий эпос» представал в форме чтецкого выступления, оснащенного (или не оснащенного) постановочными эффектами.
Создатели «Сказания о Кришне» пришли к идее разыграть у микрофона действо о Кришне так, как оно играется на уже упоминавшихся весенних праздниках в Индии, где обычно играют дети — мальчики в возрасте до 14 лет. Они исполняют все главные роли, даже женские. Исключение — Ведущий, который поясняет зрителям происходящее. Отсюда и драматургический ход радиопредставления — песня и диалог учителя с детьми, которым предстоит сыграть роли в мистерии.
Песни — прелестно стилизованные, в отличном исполнении хора мальчиков Московского хорового училища и музыкального ансамбля под руководством А. Корнеева — проходят через весь спектакль, как бы отделяя главы сказания. Они подчеркивают сюжетную структуру спектакля и в то же время создают атмосферу «игры в театр», атмосферу, присущую вообще народным представлениям. В этом радиопредставлении авторы следовали не букве первоисточника, а его духу. Постановщик и его коллеги не стремились с этнографической точностью воспроизвести тексты Сур Даса и не старались в точности воссоздать деревенские праздники; они обратились лишь к некоторым сюжетным коллизиям эпоса, использовали отдельные приемы сельских мистерий.
Автор пьесы и режисёр - Б.Тираспольский; Музыка - Т.Корганова; Исполнители: Сур Дас - Семён Гушанский; Первый мальчик (Кришна) - Маргарита Корабельникова; Второй мальчик (Бальрама) - Бронислава Захарова; Акрура - Сергей Гражданкин; Канса - Георгий Менглет; Деваки - Роза Макагонова; Васудева - Юрий Дубов; Вишну - Николай Алексеев; Нанда - Борис Левинсон; Яшода - Антонина Дмитриева; Путана - Елена Озерцова; Сокатасур - Яков Беленький; Судама - Татьяна Курьянова; Озёрный змей - Михаил Львов; Пастушка - Лия Ахеджакова; Радха - Людмила Долгорукова. Группа хора мальчиков Московского хорового училища, Ансамбль солистов Большого симфонического оркестра Центрального телевидения и Всесоюзного радио. Дирижёр Александр Корнеев.
Запись 1969г. Мелодия СТЕРЕО С50-11031-34 Комплект из двух пластинок. Цена 3руб. 30коп.
Опубликовано 22 November 2011 в разделе Имена.