Избиение спящих

Студия Свирель - 01 January 2012
Ашваттхама становится предводителем войска Кауравов. Сын Дроны замышляет ужасную месть за убиение своего отца. Ночное побоище в лагере Пандавов. Ашваттхама, Крипа и Критаварман спешат обрадовать умирающего Дурьодхану.
аудиокнига для практикующих из раздела «Шастры и духовные писания» со сложностью восприятия: 5
длительность: 00:12:56 | качество: mp3 112kB/s 10 Mb | прослушано: 496 | скачано: 608 | избрано: 17
Прослушивание и загрузка этого материала без авторизации на сайте не доступны
Чтобы прослушать или скачать эту запись пожалуйста войдите на сайт
Если вы еще не зарегистрировались – просто сделайте это
Как войдёте на сайт, появится плеер, а в боковом меню слева появится пункт «Скачать»

Ашваттхама становится предводителем войска Кауравов

00:00:28 Сразу же после отъезда Пандавов поспешили к поверженному Дурьодхане Ашваттхама, Критаварман и Крипа. И сказал им царь: «Ни один из живущих не избегнет смерти. Я же погиб в сражении, как и положено кшатрию — благо мне! Вас троих судьба пощадила, и вы пришли утешить меня в смертный час — благо мне! Скоро обрету я лучшие миры, так стоит ли мне и вам печалиться?»

00:01:07 И ответил ему Ашваттхама, великий воин, воспылавший гневом: «Эти Пандавы, кичащиеся своей мнимой справедливостью, хуже самых закоренелых злодеев! Ложью убили они моего отца. Подлым ударом убили они и тебя, о владыка. Клянусь, что убью я их всех до единого прямо на глазах у Кришны! Позволь мне совершить этот подвиг, о лучший их царей!»

00:01:43 И назначил Дурьёдхана Ашваттхаму полководцем своей из трёх воинов состоящей армии. И окропили сыну Дроны голову, как положено по обрядам, а затем удалились трое героев в лес, оставив царя на прежнем месте.

Сын Дроны замышляет ужасную месть за убиение своего отца

00:02:06 И остановились тогда Ашваттхама, Крипа и Критаварман на ночлег в чаще страшного, полного хищных зверей леса. И опустились они, израненные и утомлённые, на голую землю и уснули: старый наставник и повелитель бходжей.

00:02:29 Сын же Дроны не спал, вздыхая и мечтая о мести. Сжигаемый яростью, увидел он, как подлетела к дереву, усеянному спящими воронами, огромная желтоглазая сова. Бесшумно опустилась на ветку и стала эта сова убивать ворон, отрывая им головы, крылья и лапы. Затем перелетела она на другую ветку, и вскоре вся земля была покрыта растерзанными птицами.

00:03:10 И подумал тогда Ашваттхама: «Эта сова подаёт мне пример. Соблюдая все правила битвы, не смогу я исполнить своего обещания царю. Так пусть же обман принесёт мне победу, а врагам — погибель».

00:03:31 И разбудил тогда сын Дроны своих соратников и предложил им напасть на беспечно спящих Пандавов и убить их всех до единого; но устыдились те герои такого вероломства. И предложил тогда мудрейший Крипа посоветоваться сперва с Дхритараштрой, Гандхари и Видурой. И ещё раз напомнил наставник, что сам на себя навлёк гибель нечестивый Дурьодхана.

00:04:05 Но остался сын Дроны твёрд в своём намерении напасть на лагерь Пандавов этой же ночью, пока нет там Кришны и сыновей Кунти, справиться с которыми было бы им не под силу. Тщетно предлагал строгий в законах наставник провести ночь в лесу, а уж завтра встретить врагов лицом к лицу. Тщетно уговаривал Крипа Ашваттхаму, чтобы не марал тот себя бесчестным поступком.

00:04:42 Всё же встал сын Дроны, охваченный жаждой мести, и пошёл запрягать свою колесницу. И поднялись тогда Крипа и Критаварман с земли и облачились, послушные воле своего полководца, в доспехи и также пошли к своим колесницам. Подъехав к огороженному лагерю Пандавов, оставил сын Дроны Критавармана и Крипу у ворот, чтобы те убивали уцелевших, пытающихся бежать.

Ночное побоище в лагере Пандавов

00:05:20 Сам же направился прямо к палатке Дхриштадьюмны. И взмолился повелитель панчалов: «Убей меня мечом, чтобы достиг я миров, уготованным павшим в битве кшатриям». Но ответил ему Ашваттхама: «Нет благих миров для того, кто опозорил свой род, убив наставника!» И начал Ашваттхама топтать убийцу своего отца, и затоптал его насмерть.

00:05:53 И вышел он из палатки грозный и ликующий, как Рудра при скончании мира. Разбуженные криками Дхриштадьюмны, сбежались все воины, но убил их яростный сын Дроны. А затем начал он метаться по лагерю с мечом в руках, уничтожая всех встречных.

00:06:20 Во главе с Шикхандином, напали на Ашваттхаму бесстрашные сыновья Драупади. И упал тогда Пративиндья, сын Юдхиштхиры, предательски поражённый в живот. Увидев бесчестный этот удар, воздел свой меч Сутасома, но рассёк Ашваттхама этот меч, а затем поразил сына Бхимасены в сердце.

00:06:49 Сын Накулы, могучий Шантаника, метнул колесо от колесницы, но даже не покачнулся Ашваттхама от страшного удара в грудь. Оглушил он Шантанику кулаком, а затем отсёк ему, поверженному и беспомощному, голову. Могучий Шикхандин, погубитель Бхишмы, поразил сына Дроны стрелой, но бросился Ашваттхама вперёд и рассёк он сына Друпады пополам.

00:07:26 И продолжал он ночную бойню, сокрушая людей, коней и слонов. Крики и стоны стояли над лагерем, и никто не мог понять, что же происходит, и кто этот страшный призрак в окровавленных доспехах, сеющий смерть на своём пути. Кто он? Человек или ракшас? И многие воины убивали в темноте друг друга, считая, что сражаются с противником.

00:08:01 Тем временем Критаварман и наставник Крипа тысячами убивали воинов, пытавшихся бежать от смерти, и ни один из беглецов не спасся. Вспыхнул тогда лагерь, с трёх сторон подожжённый тремя неистовыми, будто Шива во гневе, Кауравами. И стало так светло, и находили теперь стрелы Ашваттхамы и тех, кто был близко от него, и тех, кто был далеко.

00:08:35 По мере того, как гибли сыновья и внуки Драупади, как падали не землю, подобно жертвенным животным, великие воины, стихала скорбь Ашваттхамы по убитому отцу. Когда же не осталось в живых более ни одного воина Пандавов, ни одного коня или слона, вышел он, залитый кровью и утомлённый, из всё ещё тлеющего лагеря, и стали сбегаться туда ракшасы, и пишачи, и шакалы, и прочие твари, питающиеся падалью, и насытились они вдоволь.

Ашваттхама, Крипа и Критаварман спешат обрадовать умирающего Дурьодхану

00:09:16 И воздали тогда те три героя, совершившие столь трудный подвиг, друг другу хвалу, и отправились они к Дурьодхане, желая обрадовать царя, если он ещё жив, доброй своей вестью.

00:09:34 Еле живой, без сознания, истекающий кровью и окружённый шакалами, лежал Дурьодхана на берегу Двайпаяны. И обтёрли его воины, и сказал ему, рыдая, Ашваттхама: «Скорбя о тебе, о лучший из царей, ещё больше скорблю я о Дхритараштре и Гандхари, лишившихся всех своих сыновей. Нищими, в слезах и печали, будут странствовать они по этой земле, не имея пристанища. Позор Кришне, позор Арджуне! Называющие себя справедливыми, подтолкнули они недоумка Бхимасену на подлый удар».

00:10:29 Затем взглянул Ашваттхама на недвижимого, безмолвного царя и продолжил твёрдым звенящим голосом: «Но возрадуйся же, о Дурьодхана, если ещё ты жив! Нас, твоих сторонников, осталось всего трое. Но и Пандавов всего семеро: уцелели те пятеро братьев, да Кришна с Сатьяки; все же остальные, и сыновья Драупади, и сыновья Дхриштадьюмны, и все остатки их войска убиты. Мы перебили их всех спящими ночью, проникнув в их лагерь. Скотской смертью погиб Дхриштадьюмна, подлый убийца своего наставника. Затоптал я того злодея насмерть».

00:11:24 И услышал царь Дурьодхана Ашваттхаму, и открыл он глаза, и сказал с облегчением: «Ни великий сын Ганги, ни Карна, ни даже твой, о Ашваттхама, отец, не совершили ради меня ничего подобного славному этому подвигу. Благодаря тебе и Крипе, благодаря Критаварману, чувствую я себя сейчас равным Индре, повелителю тридцати миллионов богов. Благо вам, о герои! Встретимся же на небесах».

00:12:06 И с этими словами взошёл Дурьодхана в святое небо, оставив на земле лишь бездыханное тело.

транскрибирование: Надия Деви Даси | Москва | Россия | 14 April 2018