Джаядратха похищает Драупади

www.svirel.com - 01 января 2012
Сон Юдхиштхиры. Пандавы поселяются в лесу Камьяка. Похищение Драупади. Погоня Пандавов за Джаяядрадхой. Наказание Джаядрадхи. Дар Шивы Джаядрадхе.
аудиокнига для практикующих из раздела «Шастры и духовные писания» со сложностью восприятия: 5
длительность: 00:13:10 | качество: mp3 112kB/s 10 Mb | прослушано: 369 | скачано: 162 | избрано: 1
Ctrl+Б и Ctrl+Ю - замедлить или ускорить на 10% Ctrl+Left и Ctrl+Right - перемотки по 5сек

00:00:00 Похищение Драупади. Пандавы продолжали жить в лесу Двайтавани. И приснились однажды Юдхиштхире объятые печалью антилопы. И спросил царь их заплаканных: «Чего же вы желаете?» И поведали тогда ему антилопы, что совсем прекращается их род с того времени как поселились в Двайтавани герои, искусно владеющие оружием. Очень огорчился Юдхиштхира. На следующее утро рассказал он братьям о своём сне и покинули они лес тот и направились на двенадцатый год изгнания в Камьяку.

00:01:34 Поселились великие те герои в лесу Камьяке, где водилось много разных зверей. И часто занимались они охотой, чтобы кормить, живших там, благочестивых брахманов. И вот разошлись однажды они все, оставив в обители только Драупади и родового жреца Дхаумью. В тоже самое время проезжал по лесу могучий царь синдхов Джаядратха. Он был с многочисленной свитой и воинами. Увидел тот великий воин на пороге обители любимую супругу Пандавов Драупади. Прекрасная обликом, озарила она своей несравненной красотой лесную поляну, как молния синюю тучу. Он послал узнать кто эта красавица: небесная дева, абсара или чудесное виденье, созданное богами. «Я дочь царя Друпады!» - ответила посланнику Драупади - «Пятеро мужей моих - отважнейшие из воинов: Юдхиштхира, Бхимасена, Арджуна, Накула и Сахадева, о которых ты несомненно слышал. Они оставили меня здесь, уйдя на охоту, и должны очень скоро вернуться. Сойдите со своих колесниц, совершите омовение. Сын дхармы очень гостеприимен и будет рад вас всех видеть». «Я хочу посмотреть на прекрасную Драупади» - сказал, выслушав своего посланника, царь Джаядратха. Он вошёл вместе с шестью слугами своими в обитель и начал уговаривать её: «Не стоит тебе хранить верность Пандавам, изгнанным из царства. Оставь их. Будь моей женой. И обрети счастье». Едва произнёс царь синдхов эти слова, как Драупади отпрянула и нахмурилась. «Этому не бывать!» - сказала она - «Постыдись!» Но тщетно уговаривала дочь Друпады, потерявшего разум, Джаядратху. Тщетно говорила она, что ищет тот своей ранней смерти, оскорбляя супругу пятерых воинов, каждый из которых мощью своей равен Индре. Охваченная гневом, позвала Драупади Дхмаумью, родового жреца, но тут Джаядратха схватил её за край одежды. Гневно оттолкнула нечестивого царя супруга Пандавов. Тот упал, но тут же вскочил и снова на неё набросился. «Кшатрий может увести чужую жену, но при одном условии - победив сперва мужа её в битве» - сказала многомудрый Дхаумья - «Ты же, Джаядратха, поступаешь низко и несомненно поплатишься за это». Но не слушал его Джаядратха и взял он прекрасную Драупади в свою колесницу, а Дхаумья же отправился следом вместе с пешими воинами синдхов.

00:04:49 В то время Партхи, лучшие на земле стрелки из лука, настреляли антилоп, кабанов и буйволов и собрались все вместе. Пересекая лес, увидели они вдруг рыдающую девушку-наперсницу, сводную сестру их супруги. И решили они сперва, что напали на них Кауравы. «Нет!» - вскричала, стирая с лица слезы, девушка - «Это Джаядратха силой похитил Драупади, оскорбив пятерых её супругов, каждый из которых подобен Индре. Еще свежи протоптанные незваными гостями тропы. Еще не засохли сломанные ими деревья. Спешите же, о могучие воины, по этим дорогам и пусть не опередит вас время».

00:05:41 Охваченные гневом, бросились Пандавы в погоню. И вскоре увидели они сквозь клубы пыли, поднятые копытами вражеских коней, Дхаумью, бредущего среди пеших воинов. «Поторопись!» - крикнул брахман Бхиме. Растроганные герои утешили Дхаумью и сказали ему: «Возвращайся, о брахман, спокойно». Сами же, словно ястребы, бросились они на вражеское войско. От грозных их криков дрогнул нечестивый царь Джаядратха. Пешие воины даже не пытались сопротивляться. Оставив их позади, бросились Пандавы на колесничих и убили они сотни славных героев, сотни лучших бойцов из племени синдхов. Видя это, испугался Джаядратха. Оставил он Драупади и бросился бежать. Вслед за ним обратилось в бегство и остальное его войско. Заметив Драупади, стоявшую среди иссеченных, обезглавленных тел павших героев, помог Юдхиштхира ей подняться на колесницу. Арджуна же сказал, обращаясь к Бхиме, продолжавшему настигать бегущих своими стрелами: «Я не вижу здесь Джаядратхи, по вине которого произошла жестокая эта схватка. Нужно разыскать его. Что пользы в бессмысленном избиении воинов?» Тогда сказал им Юдхиштхира: «Догоняйте. Однако хоть царь синдху и злодей, не нужно убивать его, женатого на Духшале, дочери Дхритараштры и славной Гандхари». Но тут вскричала, терзаемая стыдом и гневом Драупади: «Если хотите вернуть мне радость, о Бхима и Арджуна, убейте того подлейшего из людей, выродка среди рода синдху, негодяя, пытавшегося без боя похитить чужую жену. Не заслуживает он пощады, даже если он о ней попросит».

00:07:52 После этого направился Юдхиштхира вместе с сынами Мадри и Драупади в обратный путь. Бхима же и Арджуна бросились в погоню за врагами. И тогда тут доблестный Арджуна совершил чудесный подвиг: с расстояния три с половиной километра поразил он коней владыки синдху. Бросился тогда тот бежать, охваченный отчаянием, даже не оборачиваясь на насмешливые крики Арджуны: «Вот какова твоя смелость. Как же мог ты силой домогаться женщины? Вернись. Ведь не к лицу царю бежать». «Стой. Остановись» - кричал, догонявший Джаядрадху, Бхима. Арджуна же предостерег его, помня о словах Юдхиштхиры: «О Бхима, не нужно убивать этого труса». И нагнал тогда Бхимасена Джаядратху и схватил он его за волосы и ударил о землю. Когда же тот попытался встать, снова он ударил его. Но тут вмешался Арджуна и остановил своего разъярённого брата. «Не достоин жизни безумный этот нечестивец» - сказал Врикадара - «Но что я могу поделать, если царь как всегда милосерден, а ты по юношескому своему неразумению постоянно меня останавливаешь?».

00:09:18 Достав из колчана стрелу с наконечником в форме полумесяца, обрил он врагу голову, оставив только пять жалких прядей, но тот не промолвил ни слова. «Если ты, глупец, хочешь остаться в живых,» - обратился неистовый воин к Джаядратхе - «в любом обществе, в любом собрании должен ты говорить «Я раб». Только тогда дарую я тебе жизнь. Таково право победившего». «Пусть будет так» - ответил, едва дыша от страха, царь синдху. Тогда связал его Бхима, бросил, вываленного в грязи, на свою колесницу и отвёз его в обитель к Юдхиштхире. «Освободи его» - приказал, улыбнувшись, милосердный царь. «Скажи Драупади, что этот злодей стал рабом Пандавов» - обратился к старшему своему брату Бхимасена, но тот попросил его мягко: «Освободи этого нечестивца, если я дорог к тебе». Тогда Драупади тоже сказала: «Пусть будет освобождён этот раб. Хватит и того, что ты оставил ему всего лишь пять клочков волос». И был освобождён Джаядратха и подошёл он к царю Юдхиштхире и приветствовал его. А затем смиренно поклонился всем отшельникам. «Ты не раб» - сказал ему сын дхрамы - «Ступай! Ты свободен. Но больше никогда так не делай. Позор тебе, низкий человек, окружённый ничтожествами. Обрати все помыслы свои к дхарме. Пусть и мысли ни останется у тебя неправедной». После таких слов царя, удалился Джаядратха, пристыженный и терзаемый горем.

00:11:19 Обратился он за покровительством к господу Шиве. Предался он суровому покаянию и был супруг Умы им доволен. Милостиво принял Шива жертву царя синдхов и пожаловал ему дар. «Пусть одолею я в бою всех пятерых Пандавов на колесницах» - попросил Джаядратха у бога. «Нет!» - ответил Триокий - «Их нельзя одолеть и нельзя уничтожить, но ты сможешь противостоять им в бою. Всем, кроме Арджуны, мощнорукого. С Арджуной не могут справиться и полубоги. Его, первого среди знатоков оружия, охраняет сам Кришна, держащий в руках своих диск, палицу и раковину». Выслушав эту речь, отправился Джаядратха в свои края. Пандавы же остались в лесу Камьяке.

транскрибирование: Татьяна Свиридова | Краматорск | Украина | 26 декабря 2015